Читаем Большая Охота Сумрака (СИ) полностью

Сумрак бывал в центре «Всячины» всего один раз — с отцом, незадолго до начала обучения в орбитальной колонии. Тогда Гроза неясно из каких соображений взял его с собой к знакомому оружейнику. По пути в мастерскую предстояло миновать рынок — обходить пришлось бы слишком долго, и Гроза двинулся через него, приказав сыну идти следом и не отставать. Тем не менее, засмотревшись на какую-то ерунду, Сумрак уже через десять минут благополучно потерялся. Отец обыскался его, опоздал на встречу, повздорил с оружейником и, как итог, вновь нещадно отлупил и без того перепуганного малька. С тех пор Сумрак не любил базаров. Но, раз было нужно для дела…

Спросившись у Гнева, напарники получили в свое распоряжение шестнадцать часов от момента стыковки до отлета. Сумрак засомневался было, что им понадобится столько времени на закупку деталей, но Кошмар поспешно его одернул, заверив Вожака, что поиск нужных запчастей — дело небыстрое. Что? Не понадобится ли помощь Дыма? Нет, не стоит беспокоиться, они справятся вдвоем…

Готовясь к походу на рынок, Кошмар загрузил в свою и Сумракову маски усовершенствованную программу-переводчик. На уточняющие вопросы напарника он отвечал уклончиво и периодически принимался загадочно ухмыляться. Куда они отправлялись, у каких поставщиков собирались брать детали, сколько вообще этих деталей еще требовалось и каких именно? Это ведь были крайне важные нюансы, Кошмар же непринужденно говорил, что они придут и сориентируются на месте. В итоге Сумрак сам попытался прикинуть, чего и сколько им потребуется добрать, но лишь окончательно запутался и сдался, вынужденный полностью довериться своему несерьезному напарнику.

В назначенный срок «Изверг» пришвартовался к станции, и Сумрак с Кошмаром, не теряя времени даром, отправились за покупками. Миновав три уровня темной и гудящей, как огромный улей, «Всячины» товарищи добрались до оживленных торговых кварталов. Основную массу местных продавцов составляли, конечно, рауты, имеющие славу самых искусных барыг во всей галактике. Воистину, они могли продать все, что угодно, кому угодно и когда угодно, даже, если никто изначально и не собирался ничего у них покупать.

Как выяснилось по ходу дела, Кошмарик довольно близко с этими пронырами знался. Пока самцы продвигались к пункту назначения, до сих пор остающемуся для Сумрака неизвестным, Кошмар поздоровался и перекинулся парой слов с каждым вторым. Спутник его лишь недоверчиво косился на этих хвостатых и шерстяных оптимистичных тварей в цветастых балахонах и что-то ворчал себе в маску. Ему решительно не нравилась дружелюбность, с которой напарник общался с подозрительными субъектами. Сумраку гораздо более пришлось бы по душе, если б встречные представители других народностей относились к нему и его напарнику со стандартной смесью почтения и страха — так оно надежнее.

На среднестатистического инопланетянина все яутжи и впрямь обычно действовали одинаковым образом — наводили ужас. Их от природы внушительный внешний вид, горделивая осанка и высокомерие как видовая черта в комплексе с общей взрывоопасностью характера, а так же специфический диапазон издаваемых звуков практически никого не оставляли равнодушным. Наделенные всеми этими грозными качествами, яуджи зачастую казались даже опаснее, чем являлись на самом деле, что, впрочем, вполне их устраивало. Так взаимные дружеские подколы молодых охотников стандартно воспринимались другими существами как агрессивное рычание, добродушный смех, как зловещий стрекот, а самая широкая улыбка, как жуткий оскал. Вот, взять, к примеру, того же Кошмарика — по меркам сородичей он был, мягко говоря, мелковат и хиловат, да и вел себя подчас абсолютно глупо… Но какой-нибудь шешек не увидел бы особой разницы, между ним и, к примеру, почтенным Гневом, кроме, разве что, габаритов.

Однако Кошмар все сам портил, болтая с торговцами по делу и без дела и задерживаясь то тут, то там по каждому пустяку. Сумрак даже начал опасаться, что с таким отношением, торговцы совсем страх потеряют и задумают их надуть, впарив бракованный товар, но, когда он попытался сказать от этом напарнику, тот только отмахнулся и посоветовал расслабиться. Сын Грозы негодующе рыкнул и лишь еще больше уверился в необходимости держать ухо востро.

Наконец, пройдя бесконечные лабиринты второго уровня «Всячины» (боги, и как это Кошмарик тут ориентировался?!), самцы вышли к неприметной лавке, над которой даже и вывески-то не имелось. Внутри, среди завалов всевозможного технического барахла, обнаружился пожилой раут с обвисшими вибрисами и облезлым хвостом. Среди захламленных стеллажей проворно перемещался молодняк, вероятнее всего, отпрыски или даже внуки самого владельца лавки.

— Э, старина Чакчаш! — окликнул раута Кошмар, и переводчик моментально преобразовал его слова в противное пищащее наречие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе / Проза