Читаем Больше, чем смерть (СИ) полностью

- Просто она уже должна была вернуться из Лондона, — с тревогой сказала Лили, — но, я думаю, всё в порядке, и Гермиона права – если бы что-то случилось с Джорджем или Фредом, мы бы уже знали.

***

Джордж задумчиво смотрел в окно, глядя через прозрачную, почти невесомую занавеску. Пожиратели смерти продолжали следить за магазином, отлучаясь буквально на несколько часов, но потом возвращались обратно, несмотря на погоду или время суток.


«Что же вам нужно здесь, ищете удобного момента, чтобы напасть?» — тревога Фреда как-то незаметно поселилась у него в мыслях, лишь усилившись в несколько раз.


«Надеюсь, Хогвартс сейчас под надежной защитой…».


Поднялся довольно сильный ветер, и пошел густой снег, грозившийся обернуться метелью, но две фигуры в плащах не сдвинулись с места. Он взглянул на часы – 9.30 утра.


Неожиданно, Джорджу больше всего на свете захотелось оказаться за много километров от Лондона. Пройти по заснеженной дороге из Хогсмида в школу, войти в жарко натопленный холл, открыть двери в Большой зал и увидеть Лили, как обычно пытающуюся съесть овсянку, которую она терпеть не могла, и которую всегда подавали на завтрак в Хогвартсе.


Лишь представив, с каким несчастным лицом она сейчас размазывает липкую кашу по тарелке, Джордж рассмеялся, почувствовав, как за спиной вновь вырастают невидимые крылья. Нет, похоже, его ожидание достигло своего пика. Прошел всего лишь месяц, но было уже невыносимо погружаться с головой в работу, лишь бы не ждать, что Лили вот-вот войдет в комнату и больше никогда не уйдет от него.


Накинув пальто и замотавшись шарфом, он спустился в магазин, в котором как обычно гомонила возбужденная толпа покупателей, поманил пальцем брата.


- Всё в порядке? – Фред держал в руках четыре довольно объемные коробки, в которых позвякивали Детонаторы.

- Послушай, мне нужно отлучиться. Будьте начеку – Пожиратели вновь следят за нами. Похоже, даже если Косой переулок смоет цунами, они даже не шевельнутся.

- Стоп, стоп! Куда ты собрался? – грозно спросил Фред.

- Мне нужно в Хогвартс, — Джордж смутился, ожидая, что брат разразится очередной тирадой, что ему нужно переехать на пятый этаж госпиталя Святого Мунго, но Фред лишь улыбнулся.

- Ладно, но будь осторожен. Рон писал, что они сегодня будут в Хогсмиде.

- Да, я знаю, направлюсь прямо туда, а потом видно будет, вернусь к вечеру.

- Это вряд ли, вас с Лили же за уши не оттащишь друг от друга! – весело сказал Фред.

- Буду вечером, — повторил Джордж, улыбаясь, затем зашел в подсобку, где хранились товары и аппарировал.


Хогсмид встретил его пронизывающим ветром, от которого даже не спасал капюшон, который моментально сдувало на спину. Как следует закутавшись в шарф, Джордж двинулся вниз по улочке в сторону «Трех метел», где обычно можно было найти гриффиндорцев.

Хорошее настроение моментально улетучилось, когда он остановился возле магазина «Зонко», окна и двери которого были заколочены грубыми досками.


Словно какая-то невидимая струна оборвалась внутри. Чувствуя, как его захлестывает непривычная волна грусти, Джордж поспешил дальше, ища глазами кого-нибудь с Гриффиндора.


Улица была почти пуста, никто не останавливался поболтать, каждый спешил по своим делам. Школьники, сгибаясь под порывами ветра, старались как можно быстрее прошмыгнуть куда-нибудь в тепло, и нигде не было видно четверки друзей, которую он так надеялся встретить. Наконец, он заметил рыжую голову, мелькнувшую в витрине «Сладкого королевства», и зашел внутрь.


Рон и Гарри были вдвоем и, разумеется, устроили бурную сцену восторга.


- Ты что здесь делаешь? Где Фред? – спросил Рон, пожимая ему руку.

- Он в Лондоне, а где Лили? – с улыбкой спросил Джордж, оглядывая младшего брата и его друга. Казалось, он не видел их обоих не так уж и долго, но за это время они оба выросли и уже не казались такими недотепами, как раньше.

- Она осталась в Хогвартсе вместе с Гермионой и, если честно, я бы с радостью сейчас составил им компанию, — пожаловался Гарри, — видел, что «Зонко» закрыли? Невеселая прогулочка. Выпьешь с нами сливочного пива?


Джордж покачал головой.


- Нет, мне нужно в школу. То-то же Филч обрадуется, — усмехнулся он, — ладно, увидимся еще, надеюсь.


Махнув рукой, он вновь вышел на улицу. После уютного тепла магазина сладостей, холодный ветер резал словно ножом. Миновав, наконец, последний магазинчик, в витрине которого тускло поблескивали фонарики, Джордж вышел на пустынную дорогу, ведущую в Хогвартс.


Сзади послышался негромкий скрип, и он обернулся. Словно возникнув из воздуха, перед ним стояла обычная карета, в которой ученики ездили в школу первого сентября, а возле нее, приветливо улыбаясь, стоял Альбус Дамблдор.


- Рад видеть вас, мистер Уизли, надеюсь, вы не откажетесь проделать остаток пути в моей карете, погода сегодня слегка не располагает к пешим прогулкам.

- Спасибо, сэр, — поблагодарил он, с удовольствием забираясь внутрь. Здесь было не слишком тепло, но, по крайней мере, не было пробирающего до костей ледяного ветра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тропа тайкера
Тропа тайкера

Недавно, проходя мимо книжных развалов, я вдруг увидел одну странную книгу «Миры братьев Стругацких. Время учеников». Это заинтересовало, ведь эти писатели до сих пор являются для меня одними из самых любимых авторов современной литературы. Я даже не считал их романы фантастикой, мне казалось, что они просто волшебным образом увидели и описали события, происходившие в бесконечно далеких, но не менее реальных мирах, нежели наш. И этот мир не умер, он так и продолжает жить своей жизнью, вне зависимости от того, опишет его кто-либо из нас или нет.Особенно запомнилась повесть «Змеиное молоко» — своей красивой идеей. Что тщедушные мальчики иногда вырастают в мужчин. И совершают поступки. И когда я прочитал последнее предложение этой повести, в голове вдруг вспыхнул готовый роман. Как будто удалось заглянуть в этот мир и увидеть новые, совершенно неожиданные события, происходящие уже сейчас в этом чудесном мире.П. Искра

Павел Искра

Фантастика / Фанфик / Научная Фантастика
Обсидиан
Обсидиан

Переехав с мамой в небольшой провинциальный город, Кэти обнаруживает, что ее сосед Дэймон — раздражающе сексапильный, у которого, — цитируем Кэти, — «идеальный рельефный пресс, именно такой, к которому так и тянется рука». И одновременно — раздражающе высокомерный. И то, и другое — вместе или попеременно — абсолютно выводит ее из себя. Однако вскоре Кэти начинает замечать странности в поведении самого Дэймона и его сестры-близнеца Ди. С тех пор ее жизни угрожает смертельная опасность. Каждый роман Дженнифер Арментроут — это мега-бестселлер или блокбастер среди книг. В России роман выходит в фанатском переводе!

Дженнифер Л. Арментраут , Дженнифер Ли Арментроут , Лорен Донер , Людмила Евгеньевна Пельгасова , Макс Коэн

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фанфик / Фэнтези / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы / Романы