– Что ж… – Леди Маргарет склонила голову набок. – По крайней мере, составьте мне компанию за чаем.
Честер и Лид приняли ее приглашение. Дворецкий проследил за тем, чтобы их личные вещи отнесли наверх, в гостевые комнаты. Едва закончив беседу с леди Маргарет, друзья поднялись в комнату лорда Честера.
Закрыв дверь, Лид обернулся к приятелю.
– Теперь, когда и Кейн, и Ребекка уехали, мы можем некоторое время не волноваться о Джоне.
Честер начал расхаживать по комнате.
– Мы должны использовать это время, чтобы окончательно прояснить ситуацию с братом Кейна.
Лид кивнул:
– Давай переоденемся к ужину.
За ужином гости с удивлением узнали от Патрисии, что Джон отбыл в Лондон. Они сидели за столом вчетвером, и леди Маргарет рассказала Честеру и Лиду о бегстве Бекки и о том, что Джеффри последовал за ней.
– Ничего такого, разумеется, не произошло бы, – добавила она, закончив свой рассказ, – если бы мой сын не счел необходимым отправиться в Лондон без жены.
Патрисия хитро улыбнулась, и Честер это заметил. Он выгнул бровь:
– Вы хотели что-то сказать, Патрисия?
– Ох, – начала она, и на ее лице вновь появилась тень улыбки, – ничего, уверяю вас. Я гадала, почему с вами нет виконта Робертса, джентльмены.
Честер прекрасно понял ее намек.
Лид кашлянул.
– Лорд Робертс задержался в Лондоне.
Едва заметно пожав плечами, Патрисия сосредоточилась на еде.
Позже, вернувшись в комнату Честера, джентльмены вновь начали обсуждать сложившуюся ситуацию. Поведение Патрисии было просто отвратительным.
– Как Джон вообще мог связаться с этой бессердечной ведьмой? – спросил Лид.
– Кейн должен каждый день благодарить Бога за то, что не женился на ней, – сказал Честер. – Интересно, нашел ли Кейн Ребекку?
– И когда они вернутся в Кейнвуд? – добавил Лид. – Надеюсь, Джон действительно в Лондоне, а не рыскает по округе.
– Мне не нравится, Лид, что мы не знаем, где этот сукин сын. Он мог задумать еще какую-то мерзость.
Лид согласно кивнул; выражение его лица было тревожным.
Во владении МакКлеров Джеффри и Бекка только что закончили ужинать. Застолье было оживленным и сопровождалось болтовней и смехом. Пожелав родителям спокойной ночи, они поднялись по каменным ступеням в свою комнату. Стоило Ребекке закрыть дверь, как Джеффри притянул ее к себе:
– Я так по тебе скучал, Бекка!
– И я по тебе.
Он нежно коснулся ее губ. Бекка приоткрыла рот, моля о более страстном поцелуе. Джеффри угадал ее желание, и его язык скользнул внутрь. Ребекка схватила его за плечи, и он ощутил, как кровь стучит в висках, и понял, что если не обуздает себя, то возьмет ее прямо на каменном полу.
Джеффри сел на кровать, увлекая Ребекку за собой. Он понял, что больше нельзя откладывать неизбежное.
– Бекка, мне так жаль, – тихо произнес он.
Выпрямившись, она взглянула на него.
– Ты уже извинился, муж мой.
Он покачал головой:
– Нет, милая. Я говорю не о том, что сомневался в тебе. Я о последней ночи в нашей спальне.
– Джеффри, ты не…
– Я утратил контроль над собой. Мне не следовало так с тобой обращаться.
Бекка притихла; ее колебания резали его словно нож. О чем она думала? Не прогонит ли она его теперь, когда он наконец вновь заключил ее в свои объятия?
– Боже, милая, – произнес Джеффри, привлекая жену к себе. Из его глаз полились слезы, горло сдавило спазмом. – Вместо того чтобы нежно заботиться о тебе, я… Ах, я чуть не совершил непоправимую ошибку. Даже касаться тебя без ласки и нежности…
Мысль о собственном проступке легла на его душу тяжким грузом, и Джеффри просто не мог говорить дальше.
– Ты не причинил мне физической боли. – Бекка вздохнула. – Меня ранило то, что ты мне не поверил.
– Знаю.
– Ты оставил меня. Выбросил из своей жизни.
– Бекка,
Сердце Джеффри замерло в ожидании того, что произойдет дальше.
Наконец Бекка улыбнулась, и его сердце забилось вновь.
– Тогда я тебя прощаю. За все, что произошло.
Облегченно вздохнув, Джеффри вновь обнял жену. Как же приятно к ней прикасаться! Нежно прижавшись к нему, Ребекка положила голову ему на плечо.
– Мы отправимся в Кейнвуд завтра же, если хочешь, – сказал Джеффри.
– О да, – ответила она. – Не могу дождаться встречи с Энн!
– Она приказала мне привезти тебя домой, любимая. – Джеффри поцеловал жену в лоб. – И я ее не разочарую.
Выражение лица Бекки яснее слов сказало ему, что она обожала эту маленькую девочку, и Джеффри стало жаль, что не Бекка была матерью Энн. Его жена была исполнена тепла и любви – всего того, в чем нуждается ребенок.
– У нас будет малыш, – тихо сказала Бекка.
– Хмм. Если все будет продолжаться так же, любимая, у нас их будет больше одного.
Она негромко рассмеялась:
– Нет, муж мой, ты меня не понял. Я ношу ребенка.
Джеффри осознал сказанное ею, и его глаза расширились. Он обхватил лицо Ребекки ладонями.
– Я люблю тебя, Бекка!
Они долго еще говорили о своих планах, надеждах и мечтах. Затем, приготовившись ко сну, легли в постель, и Джеффри был очень нежен, как и следовало в эту ночь. Это была страсть, но и нечто гораздо большее, чем страсть. Это было обещание вечности. Каждый поцелуй, каждое касание дарили Бекке невероятное наслаждение.