Наконецъ прошли вторникъ, среда и четверкъ. Въ пятницу рано утромъ я отправился въ городъ къ Пёмбельчуку, чтобъ взять новое платье и также проститься съ миссъ Гавишамъ. Пёмбельчукъ отдалъ мн, чтобъ одться, свою спальню, которая украсилась по этому случаю чистыми полотенцами. Конечно, я нсколько разочаровался въ своемъ одваніи, но, вроятно, никакая новая одежда, съ нетерпніемъ ожидаемая, не оправдывала вполн возлагаемыхъ на нее надеждъ. Но посл того, что я съ полчаса принималъ всевозможныя позы передъ маленькимъ уборнымъ зеркальцемъ, тщетно пытаясь увидть свои ноги, я началъ привыкать къ платью, и оно, казалось, уже лучше сидло на мн. Мистера Пёмбельчука не было уже дома: онъ ухалъ на ярмарку въ сосдній городъ, миль за десять. Я ему не сказалъ точно въ какое время я ду, и потому-то, вроятно, мн не суждено было передъ отъздомъ еще разъ пожать ему руку. Нарядившись, я отправился къ миссъ Гавишамъ. Мн было какъ-то очень-стыдно пройдти мимо сидльца: я сознавалъ все же, что я не очень-авантаженъ въ своемъ новомъ плать, точно Джо въ воскресной одежд.
Идя къ миссъ Гавишамъ, я выбиралъ самые уединенные закоулки и позвонилъ у калитки очень-неловко: новыя перчатки жали мн страшно пальцы. Сара Покетъ отворила мн калитку и, увидвъ меня, отшатнулась въ удивленіи. Ея орховая физіономія изъ коричневаго цвта перешла мгновенно въ зеленый и желтый.
— Ты? сказала она. — Ты, Боже милостивый! Чего теб нужно?
— Я ду въ Лондонъ, миссъ Покетъ, отвчалъ я: — и пришелъ проститься съ миссъ Гавишамъ.
Моего посщенія очевидно не ожидали. Она заперла меня на двор, а сама пошла спросить, принять ли меня или нтъ. Черезъ нсколько минутъ она воротилась и повела меня наверхъ, все время съ любопытствомъ разсматривая меня.
Миссъ Гавишамъ ходила по комнат, гд находился длинный накрытый столъ, упираясь на свой костыль. Комната была освщена точно такъ же, какъ и прежде. Когда мы вошли, миссъ Гавишамъ остановилась около стола и обернулась къ намъ.
— Не уходи Сара, сказала она. — Ну, Пипъ, что скажешь?
— Я завтра ду въ Лондонъ, миссъ Гавишамъ (я старался, какъ можно осторожне выражаться), и думалъ, что вы не разсердитесь, если зайду съ вами проститься.
— Ты теперь молодецъ, Пипъ, сказала она, обводя своей палкой около моей фигуры, словно она была волшебница, произведшая во мн перемну, и теперь ниспосылала на меня послдніе свои дары.
— Съ-тхъ-поръ, какъ я былъ у васъ, на мою долю выпало неожиданное счастье, пробормоталъ я: — и я такъ благодаренъ, миссъ Гавишамъ…
— А-а! сказала она, смотря съ восхищеніемъ, какъ Сару коробило отъ злости и зависти. — Я видла мистера Джаггерса и слышала о твоемъ счастьи, Пипъ. Такъ ты завтра дешь?
— Дк, миссъ Гавишамъ.
— Тебя усыновилъ богатый человкъ?
— Да, миссъ Гавишамъ.
— Но ты не знаешь его имени?
— Нтъ, миссъ Гавишамъ.
— И мистеръ Джаггерсъ сдланъ твоимъ опекуномъ?
— Да, миссъ Гавишамъ.
Во время этого разговора миссъ Гавишамъ вполн наслаждалась, видя зависть и удивленіе Сары.
— Ну, продолжала она:- теперь передъ тобою завидное поприще. Веди себя хорошо, заслужи твое счастье и слушайся всегда мистера Джаггерса.
Она посмотрла при этомъ на меня и на Сару, и выраженіе лица послдней вызвало у нея невольную улыбку.
— Прощай, Пипъ! Ты, вдь, всегда будешь называться Пипомъ?
— Да, миссъ Гавишамъ.
— Прощай, Пипъ!
Она протянула мн руку. Я, вставъ на колни, поцаловалъ ее. Я заране не приготовился, какъ съ ней проститься, и теперь внезапно эта свтлая мысль оснила меня. Миссъ Гавишамъ посмотрла на Сару Покетъ съ торжествомъ, и когда я вышелъ изъ комнаты, она стояла у стола съ кучею паутины, опираясь обими руками на костыль и окруженная мглою полуосвщенной комнаты.
Сара Покетъ проводила меня до самой калитки, точно я былъ домовой или привидніе, объ уход котораго необходимо увриться своими собственными глазами. Она никакъ не могла придти въ себя отъ удивленія и замшательства. Выходя, я сказалъ:
— Прощайте, миссъ Покетъ. Но она только безсознательно на меня взглянула, какъ-бы не понимая моихъ словъ.
Отъ миссъ Гавишамъ я воротился поспшно въ Пёмбельчуку. Тамъ я снялъ свое новое платье, завязалъ его въ узелъ и отправился домой въ старомъ. Признаться сказать, мн теперь было гораздо-легче, хотя я и несъ узелъ.
Итакъ, эти шесть дней, казавшіеся мн такимъ длиннымъ срокомъ, пролетли быстро и уже грозное завтра пристально смотрло мн въ глаза. Но мр того, какъ уходили вечера, которые мн оставалось провести съ Джо и Бидди, я начиналъ все боле-и-боле цнить ихъ общество. Въ этотъ послдній вечеръ я, для ихъ удовольствія, одлся въ свое новое платье и просидлъ въ немъ до-тхъ-поръ, когда мы разошлись спать. По случаю моего отъзда, мы имли хорошій ужинъ, неизбжную жареную курицу, и кончили бутылкою подслащеннаго пива! Вс мы были очень-грустны, хотя и старались казаться веселыми.