Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

Такъ какъ онъ сильно давилъ ягоды, стараясь отворитъ дверь съ мшками подъ мышками, то я просилъ позволеніи взять ихъ у него. Онъ разстался съ ними, пріятно улыбаясь, и съ новою энергіею вступилъ въ бой съ дверью, словно съ дикимъ звремъ. Наконецъ она поддалась, но такъ неожиданно, что онъ полетлъ на меня, а я на противоположную дверь, и мы оба расхохотались.

— Потрудитесь войти, сказалъ мистеръ Покетъ-младшій: — позвольте мн васъ провести. У меня тутъ довольно пусто и голо, но, я надюсь, что до понедльника вы протерпите кое-какъ. Отецъ думалъ, что вамъ лучше понравиться провести завтрашній день со мною, нежели съ нимъ; вы, можетъ-быть, пожелаете погулять со мной по Лондону. Что касается стола, то я увренъ, что вы будете имъ довольны: намъ будутъ приносить сть изъ здшняго ресторана, и, долгомъ считаю прибавить, на вашъ счетъ — таково распоряженіе мистера Джаггерса. Что касается помщенія, то оно далеко-невеликолпно. Я самъ себя поддерживаю; отецъ мн ничего не можетъ давать, да я бъ и брать не сталъ, еслибъ онъ и могъ. Это наша гостиная — какъ видите, столы и стулья да коверъ, которые оказались негодными дома. Не длайте мн излишней чести, приписывая мн эту скатерть, посуду и ложки: они принесены собственно для васъ изъ ресторана. Это вотъ моя крошечная спальня, немного душная и сырая комнатка… ну, да у Барнарда вс такія. Это ваша спальня; мебель нанята для настоящаго случая; надюсь, она будетъ годиться. Если вамъ еще что понадобиться — я схожу достану. Комнаты наши уединенныя и мы будемъ совсмъ одни; драться-то мы, надюсь, не станемъ… Батюшки! да вы все еще держите мшки! Извините пожалуйста, позвольте ихъ взятъ у васъ. Мн право такъ совстно.

Стоя передъ мистеромъ Покетомъ-младшимъ, я передавалъ ему мшки, одинъ за другимъ, какъ вдругъ я замтилъ, что глаза его выражали въ ту минуту такое же изумленіе, какъ и мои собственные, отскочивъ въ сторону, онъ вскрикнулъ;

— Помилуй Богъ! Да вы тотъ мальчикъ-проныра…

— А вы, сказалъ я:- блдный молодой джентльменъ?

XXII

Нсколько минутъ смотрли мы другъ на друга и, наконецъ, покатились со смху.

— Какъ подумаешь, что это вы… сказалъ онъ.

— Какъ подумаешь, что это вы… сказалъ я.

И мы снова переглянулись и снова принялись хохотать.

— Ну, надюсь, все между нами забыто, сказалъ онъ, добродушно протягивая мн руку:- вы будете очень-великодушны, если простите мои удары.

Изъ этихъ словъ я заключилъ, что Гербертъ Покетъ (такъ звали блднаго молодаго джентльмена) до-сихъ-поръ смшивалъ свои смлые намренія съ ихъ неудачнымъ исполненіемъ. Но я отвтилъ ему въ самыхъ скромныхъ выраженіяхъ и дружески пожалъ руку.

— Вы тогда еще не наслаждались хорошимъ состояніемъ, какъ теперь? сказалъ Гербертъ Покетъ.

— Нтъ, отвтилъ я.

— То-то же, подтвердилъ онъ. — Я слышалъ, ваше положеніе измнилось очень-недавно. Тогда я самъ гонялся за состояніемъ.

— Будто?

— Да. Миссъ Гавишамъ пригласила меня въ себ, чтобъ посмотрть, не понравлюсь ли я ей, но, видно, я ей не понравился.

Я полагалъ, что, изъ учтивости, мн слдовало выразить свое удивленіе.

— Дурной вкусъ, что тутъ будешь длать? смясь, сказалъ Гербертъ:- а, вдь, пригласила она меня на пробный визитъ; и выйди я съ успхомъ изъ этого испытанія, меня бы обогатили, а пожалуй еще, чего добраго, и съ Эстеллой того…

— Что такое? спросилъ я серьёзно.

Разговаривая, онъ выкладывалъ ягоды на тарелки, и это занятіе такъ приковывало его вниманіе, что онъ не могъ пріискать, слова.

— Посватали бы, объяснилъ онъ, продолжая возиться съ ягодами:- обвнчали… поженили… называйте, какъ хотите.

— А какъ перенесли вы это несчастье? спросилъ я.

— Какъ ни въ чемъ не бывало. Она, вдь, такая дикая.

— Миссъ Гавишамъ? спросилъ я.

— И та тоже; но я говорю объ Эстелл. Никогда не видалъ я такой жестокой, гордой и капризной двочки; къ-тому же, миссъ Гавишамъ нарочно такъ воспитываетъ ее, на пагубу всмъ мужчинамъ, чтобъ отомстить имъ.

— Родня она миссъ Гавишамъ?

— Нтъ, воспитанница.

— Зачмъ же она ищетъ гибели всхъ мужчинъ и за что она мститъ?

— Боже мой, мистеръ Пипъ! воскликнулъ онъ: — разв вы не знаете?

— Нтъ, отвтилъ я.

— Скажите, пожалуйста! Да это цлая исторія. Я вамъ разскажу ее за обдомъ, на закуску, а теперь позвольте полюбопытствовать, какими судьбами вы попали туда въ тотъ день?

Я разсказалъ ему. Онъ выслушалъ со вниманіемъ; но когда я кончилъ, не выдержалъ и снова расхохотался, спрашивая, не ушибъ ли онъ меня во время драки. Я, конечно, не задалъ ему того же вопроса, потому-что былъ твердо убжденъ, что ему порядкомъ отъ меня досталось.

— Я начинаю смекать, что мистеръ Джаггерсъ, должно-быть, вашъ опекунъ — не такъ ли, продолжалъ онъ.

— Да.

— Вы знаете, что онъ ходокъ по дламъ миссъ Гавишамъ и пользуется боле всхъ ея довріемъ?

Я почувствовалъ, что разговоръ начиналъ принимать несовсмъ-безопасный оборотъ и потому уклончиво отвтилъ ему, что видлъ у нея мистера Джаггерса въ самый день нашей драки, но, полагаю, что онъ этого не помнитъ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза