Читаем Большие надежды (без указания переводчика) полностью

Этотъ неожиданный вопросъ совершенно смутилъ меня и я сталъ безсвязно бормотать, что еслибъ она была въ живыхъ, то, вроятно, была бы совершенно здорова и очень-обязана ей за участье; но, къ-счастью, нянька вывела меня изъ этого непріятнаго положенія.

— Ну, воскликнула она, поднимая платокъ: — это вотъ ужь въ седьмой разъ. Да что это съ вами сегодня, сударыня?

Мистрисъ Покетъ взглянула на свой платокъ съ какимъ-то удивленнымъ видомъ, но потомъ засмялась и, проговоривъ: «благодарствуй Флопсонъ», забыла и меня, и свой вопросъ, и снова углубилась и чтеніе.

Осмотрвшись надосуг, я замтилъ, что тутъ было на-лицо не мене шести маленькихъ Покетовъ. Но не усплъ я еще подвести итога, какъ гд-то въ воздушномъ пространств послышался жалобный плачъ седьмаго.

— Это, вдь, Бэби плачетъ! съ видомъ удивленья замтила Флопсонъ. — Побгите къ ней, Миллерсъ.

Миллерсъ, вторая нянька, поспшила прочь и вскор плачъ ребенка сталъ стихать и наконецъ совершенно замеръ, словно то былъ голосъ юнаго чревовщателя, которому чмъ-нибудь набили ротъ. Мистрисъ Покетъ продолжала читать и меня подмывало узнать, что это была за книга.

Мы дожидались, кажется, выхода мистера Покета, а впрочемъ, можетъ-быть, и чего инаго, словомъ, мы дожидалось чего-то и довольно-долго, такъ-что я могъ обстоятельно разсмотрть довольно-замчательный семейный феноменъ: если только кто-нибудь изъ дтей подходилъ къ мистрисъ Покетъ, то непремнно спотыкался и падалъ, къ ея минутному удивленію и къ своему собственному, боле-продолжительному стованію. Я ршительно не зналъ, чему приписать это, и напрасно терялся въ догадкахъ, когда появилась Миллерсъ, съ ребенкомъ на рукахъ; она передала его Флопсонъ, и та только-что готовилась передать его мистрисъ Покетъ, какъ оступилась и полетла черезъ кресло; только мы съ Гербертомъ удержали ее отъ окончательнаго паденія.

— Боже, милостивый, Флопсонъ, сказала мистрисъ Покетъ, оставляя на минуту книгу: — что это, вс сегодня падаютъ!

— Боже, милостивый! сударыня, раскраснвшись, отвтила Флопсонъ:- да что это у васъ тамъ?

— Что у меня тамъ, Флопсонъ? спросила мистрисъ Покетъ.

— Ну, такъ и есть, скамейка, вскричала Флопсонъ. — Чья жь вина, что вы прячете ее подъ платьемъ! Ну, возьмите ребенка и отдайте мн книгу.

Мистрисъ Покетъ послушалась ея совта: принялась какъ-то неловко качать ребенка на колняхъ, между-тмъ, какъ остальныя дти рзвились и играли вокругъ нея. Но это продолжалось недолго; она приказала повести ихъ поспать немного. И такимъ образомъ я узналъ, что весь пронесъ воспитанія маленькихъ Покетовъ состоялъ въ томъ, что они или спотыкались и падали, или спали.

Флопсонъ и Миллерсъ погнали дтей домой, какъ маленькое стадо; въ дверяхъ он повстрчали мистера Покета. Посл всего видннаго и слышаннаго, я ни мало не удивлялся, что лицо его имло озабоченный видъ; сдые волосы его торчали во вс стороны и онъ, казалось, совершенно недоумвалъ, какими средствами изгнать изъ дома весь этотъ безпорядокъ.

XXIII

Мистеръ Покетъ сказалъ, что онъ очень-радъ меня видть и надется, что я не предубжденъ противъ него.

— Право, прибавилъ онъ:- я вовсе не ужасный человкъ.

При этихъ словахъ сынъ его невольно улыбнулся. Мистеръ Покетъ, несмотря на свои сдые волосы и озабоченный видъ, казался очень-моложавъ на взглядъ, и поражалъ совершенною естественностью своего обращенія. Я употребляю тутъ слово «естественность» въ смысл, безыскусственности, потому-что манеры его были до того странны, что онъ могъ бы показаться совершенно-нелпымъ, еслибъ самъ не сознавалъ своихъ недостатковъ. Поговоривъ со мною немного, онъ обратился въ жен, нсколько насупивъ густыя брови.

— Белинда, я надюсь, ты ласково приняла мистера Пипа.

Мистрисъ Покетъ, на минуту переставъ читать, отвчала:

— Да.

Посл того она улыбнулась мн какъ-то безсознательно и спросила, люблю ли я флёр-д'оранжъ?

Такъ-какъ этотъ вопросъ не имлъ никакого смысла, то я полагаю, что она его произнесла, какъ и прежнія слова, только изъ снисходительнаго желанія поддержать разговоръ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза