Тут Руперт вывалил ей всё то, что узнал о пошиве костюмов. Различие тканей, плотность шерсти, особенности раскроя. Он покрутился и продемонстрировал, где костюм был посажен по фигуре, а когда замолчал, увидел в её глазах искорку доверия и глубочайшее замешательство.
– Но, Руперт, – проговорила она, – зачем кому-то дарить тебе костюм?
– Не важно. Это длинная история. Но ты должна поверить мне, что мы можем пойти к ним домой, рассказать, что произошло, и ты получишь свою работу обратно.
Мать встала. Она зашла в дом, взяла плащ, в котором проходила всю зиму, и надела его. Он заметил, что она причесалась и накрасила губы. Глядя на её красные губы, он задумался, сколько лет этой помаде и где она хранила её всё это время, ведь прежде он никогда не видел её накрашенной. Он подумал, не та ли это помада, которой были накрашены её губы в тот день в парке «Кони-Айленд», они ведь и тогда были красные.
– Ну что ж, пойдём, – сказала она. – Хотя, вероятно, ничего хорошего из этого не выйдет.
Они направились к дому Риверсов, и сердце Руперта яростно колотилось при мысли, как удачно всё обернулось. Всё вело к счастливой развязке, потому что, без сомнения, как только Риверсы узнают, что его мать работает уборщицей, они предложат ей работу получше.
Когда они подошли к воротам дома Риверсов, мать повернулась к нему и спросила:
– Как я выгляжу?
– Ты отлично выглядишь, – подбодрил её Руперт, впрочем, зная, что её вид не имеет никакого значения, потому что она была с ним.
Затем он нажал на кнопку у ворот. Он нажал снова. И в третий раз. Но ответа не было. Он хотел нажать в четвёртый раз, когда мать перехватила его руку.
– Не надо, – попросила она. – Ты же не хочешь разозлить их. У них наверняка есть какая-нибудь там скрытая камера. Они наверняка видят, кто им звонит, и не хотят открывать. Давай, пойдём домой. Быстренько, пока хуже не стало.
– Может, никто не слышал звонка, – предположил Руперт. – Они бы открыли, увидев, что это я. И даже если их нет дома, дворецкий откроет дверь. У них даже и кухарка есть.
– Кухарка и дворецкий, – почти беззвучно сказала сама себе мать, словно не веря, что домашняя жизнь может быть настолько великолепной.
Руперт снова нажал на звонок, но по-прежнему никто не открывал, и он начал трезвонить не переставая.
– Прекрати, – велела мать. – Давай валить, пока они копов не вызвали.
– Я не понимаю, – пробормотал Руперт. – Я же дружу с ними. Честно.
– Ну, конечно, Руперт, – проговорила мать, и в её голос вернулся всегдашний цинизм. – Пошли.
Она оторвала его от решётки, и они двинулись в сторону дома, когда Руперт вдруг увидел, что им навстречу идёт библиотекарша с кучей пакетов из магазина.
– Здрасте! – воскликнул он обрадованно и подбежал к ней.
Она не сразу узнала его, но затем сказала:
– Да это же Руперт, верно?
– Да. Мама, это библиотекарша, которая живёт с Риверсами, – затараторил он. – Это моя мать, миссис Браун.
– Как поживаете, мисс Браун? – поздоровалась библиотекарша.
– Ничего, – отозвалась мать Руперта.
– Мы как раз пришли поговорить с Риверсами кое о чём, – начал было Руперт, но библиотекарша перебила его.
– Ну, это вы слишком поздно пришли, – сказала она. – Да, увы, слишком поздно. Они уехали.
– Уехали? – эхом отозвался Руперт.
– Ну да. Все.
– Все? И Тургид? – ошарашенно проговорил Руперт.
– Именно так. Миссис Риверс перебралась в Цинциннати. Она открывает собственный ресторан, назвала его «У Бетти». Сразила меня наповал. Риверс работает в ресторане! Мистер Риверс дал ей бой, но тогда она заявила, что уезжает и забирает с собой детей, а он может поступать, как ему вздумается. Ну, а без миссис Риверс он никуда. Она всегда была душой этой семьи. Вот все они и переехали. Бум! Без лишних слов. Говорят, они в отёле живут, подыскивают дом, и миссис Риверс ужасно счастлива. Ну а Генри, он просто исчез. Я всегда думала, что он немного странный. Может, он и вернётся, потому что все его вещи по-прежнему в доме, но от него уже несколько дней нет ни слуху ни духу. Исчез даже до отъезда мистера и миссис Риверс. Миссис Риверс считала, что нужно сообщить в полицию, но Тургид сказал, что дядя Генри предупредил его, что отправляется путешествовать, и попросил не беспокоиться, если он будет отсутствовать некоторое время. Он сказал, что это каламбур, однако я его не понимаю. Моффат забрал детей в Висконсин к жене, с которой он воссоединился. Они держат молочную ферму. Он говорил, что они разъехались из-за того, что он встал, как Буриданов осел, и ни туда ни сюда. А коровы – её страсть. Коровы! Что значит корова, хотел бы он знать! Но обед в клубе «Унион» напомнил ему о том, что корова – это стейки и гамбургеры, и, возможно, его жена согласится держать половину молочных коров, а половину мясных. Это он может одобрить. Так что он снялся с места вместе с Уильямом, Мелани и другим Тургидом. Да, Руперт, мне следовало передать тебе, что твои рубашки готовы и ты можешь их просто забрать. Я думала, может, ты зайдёшь в библиотеку, и тогда я скажу тебе, но ты не пользуешься библиотекой, верно?
– Я не записан в библиотеку, – заметил Руперт.