Читаем Большое путешествие полностью

— Ты же всех посылаешь, — поднял накрашенную бровь молодой гвардеец.

— Именно.

— Я смотрю, веселье в самом разгаре, — раздался рядом голос Керресия Альбинои.

Брат с сестрой подпрыгнули от неожиданности. Вампир появился из тени возле окна. Серебряные глаза весело сверкали.

— Не смешно, совсем не смешно, — недовольно проворчал Габриель. — И не нужно появляться так резко.

— Как я уже говорил, я люблю быть непредсказуемым, а твой тон, мальчишка, мне не нравится, — вскинулся вампир.

— Керресия, спасибо, что вы пришли, посмотрите пока план нашего мероприятия, может быть, нужно что-то изменить?

— Конечно, изучу, но у меня плохое предчувствие, Лана, — вампир взял листок бумаги и начал читать.

— Почему плохое? — Лана отвлеклась от превращения брата в себя и впилась глазами в Керресия. Что-то ей не понравилось в его голосе. К тому же у него был больший жизненный опыт, к которому всё же стоило прислушиваться.

— Не могу объяснить, — вампир поднял от листка серебряные глаза на девушку. — Просто плохое предчувствие.

— Я думаю, нам всем нужно успокоиться и хорошо подумать над планом, предусмотреть все детали и возможные препятствия, тогда всё будет хорошо, — сказала Лана, подкрашивая Габриелю губы.

— Разумеется, но не всё зависит от хорошего плана, — ответил вампир.

— Керресия, вы не хотите участвовать? — Лана посмотрела ему в глаза.

— Я этого не говорю, только поделился ощущениями, — вампир отвел глаза и продолжил изучать план.

— Габриель, ты готов, нужно одеть тебя в платье, с туфлями не получится, поэтому я подобрала тебе платье как можно длиннее, чтобы ты смог идти в сапогах, и конечно же с длинным рукавом, также наденешь перчатки. — Лана помогала пыхтящему брату натягивать платье, которое было ему немного мало, но мысли её крутились вокруг слов Керресия. Его сомнения вызвали в ней волну тревоги. Усилием воли девушка отогнала от себя тревожные мысли и предположения. Всё будет хорошо, у нас всё получится — только этим мыслям было позволено остаться.

— Тебе очень идёт, — с ехидной улыбкой заметил Керресия, — этот цвет прекрасно подходит тебе, почему ты его раньше не носил?

— Почему бы вам не перестать издеваться надо мной, мистер Альбинои? — огрызнулся Габриель. — Я между прочим ради сестры стараюсь.

— Пожалуйста, перестаньте, — попросила Лана, завершая поправлять прическу на голове брата. Волосы у гвардейца были такого же цвета, как и у нее, только короче. Их пришлось заправить под парик, который представлял из себя распущенные светлые волосы. Это было верное решение, чтобы скрыть мужскую шею. Лана была крайне рада, когда нашла у себя в шкафу этот завалявшийся парик с длинными волосами, когда-то давно кто-то из школьных знакомых решил её так поздравить. Тогда ей было обидно, но сейчас она благодарила Бога за такой подарок, с дополнительными волосами Габриель был точной копией Ланы.

— Ладно, пожалуй, я сдержусь, — улыбнулся Керресия, его это всё очень забавляло.

— Уж будьте добры, — буркнул Габриель.

— Так, теперь вставай и пройдись, — сказала Лана брату, — тебе нужно научиться моей походке, а также голосу.

— Кхм… — откашлялся Габриель, и начал: — Оу, прошу прощения, я такая неуклюжая, не подскажите, как пройти в музей?

— Ахаха! — Керресия рассмеялся, запрокинув голову. — Это была отличная пародия на твою сестру. Но так тебя точно раскроют.

— Попробуй ещё раз, но только без такого пафоса и без наигранности, — терпеливо сказала Лана. — Ты ведь знаешь, как я говорю. Давай, представь, что ты — это я. И походка. Смотри, — с этими словами Лана пошла по комнате. — Пройдись вперед. В сторону Керресия, я посмотрю сзади, а вы, мистер Альбинои, сосредоточьтесь, пожалуйста, и оцените походку Габриеля спереди. Расправь грудь, брат мой, ты ведь теперь я.

— Ладно, у меня получится, получится, я самый лучший и всё могу, — Габриель пошёл вперёд, стараясь держать осанку. — Как же это трудно, быть девушкой.

— Вот, уже лучше с голосом, — похвалила Лана.

— Походка тоже ничего, — поиграл бровями Керресия, наблюдая, как Габриель идёт к нему. — Позвольте предложить вам руку помощи, милая леди, — учтиво сказал вампир, в глазах плясали смешинки.

— Знаешь, что… — мужским голосом начал Габриель, но потом продолжил более тонким и мягким тоном: — Конечно, милый джентльмен, у меня так всё болит, может вы лучше понесёте меня на руках?

Тут улыбка с лица Керресия сползла, а Лана рассмеялась.

— Брат мой, ты молодец, очень быстро учишься, — девушка радостно захлопала в ладоши. — У нас всё получится. Спасибо вам обоим за помощь. Я втягиваю вас в очень опасное дело, поэтому всё должно пройти гладко.

— У нас всё получится, — сказал Габриель. — Что теперь, сестренка?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы