Читаем Большое путешествие полностью

Валкар молча ходил по кругу, не сводя глаз с Верцелиуса. Внутри горело одно желание — прикончить предателя раз и навсегда, отомстив за гибель родных и уничтожение государства. Пригнувшись к земле, он приготовился к прыжку.


/«Мальтазард»/

— Ну что там? Дай мне тоже посмотреть? — нетерпеливо проговорил Джандер, протягивая руки к подзорной трубе, которая крепко приклеилась к глазу Монтео. Темно-коричневые волнистые волосы элинира развевались на ветру, он замер в напряженном ожидании, но все же нехотя отдал трубу Джандеру.

Помощник капитана посмотрел на пляж и замер. То, что он увидел, заставило его затаить дыхание. Медленно убрав прибор от лица он посмотрел в выразительные глаза Монтео, тот был встревожен и удивлен не меньше.

* * *

«Ар-р! — раздалось на весь пляж, Верцелиус упал на спину, вытянув вперед задние лапы с когтями, племянник черной тенью юркнул мимо него, чтобы снова вцепиться в глотку. Старший волк прошипел: — Второй раз я тебе не позволю…».

Затем он резко встал и бросился на черного, вложив всю силу и скорость в удар. Валкар отлетел к линии моря, провернувшись в воздухе. Яростная атака дяди выбила воздух из легких, а вдохнуть снова не дали лапы, которые тот поставил на грудь, выпустив когти, которые сразу же впились в тело, выбивая капли крови. Морда противника оказалась совсем рядом с горлом, в сознании на доли секунды промелькнуло лицо Ланы, испуганные карие глаза. Он не может погибнуть и оставить ее одну. Валкар напрягся всем телом и резко извернулся, схватив зубами когтистую лапу дяди. Тот взвыл.

«Тебе меня не одолеть, — Верцелиус вынужден был отскочить, и, прихрамывая, отошел на расстояние, заняв позу для атаки. — За мной целая армия! А ты — один. И что ты будешь делать? В этом мире тебе нет места. Ты должен был сдохнуть со всеми ними! Я жалею, что сохранил тебе жизнь».

Валкар молча смотрел на черно-серого волка. Он был жалок в своем гневе и ненависти, которые не исцелило даже время. Дядя определено был слабее, Валкар очень хотел прикончить его прямо сейчас. Но что-то внутри словно лопнуло.

«Столько лет я снова и снова возвращался в тот день, когда ты предал всех нас, Цей, — мысленно начал Валкар. — Я изводил себя злостью и ненавистью. Плохой самоконтроль из-за проклятия разжигал во мне еще больше гнева и ярости. Я не мог понять, почему. Так скажи мне сейчас. Почему?»

«Почему? — в голове молодого элинира раздался раздраженный голос дяди. — Ты спрашиваешь «почему»?»

«Мне сложно поверить, что ты решился на такое только ради захвата власти, — спокойно продолжал Валкар, не сводя с дяди внимательных зелёных глаз. — Я ведь знал тебя. Должно было быть что-то еще».

«Не смотри на меня так!» — серо-черный волк взвился, шерсть встала дыбом, глаза запылали тьмой.

«Как?»

«Как смотрела она», — прошипел разъяренный волк.

«Как кто?» — удивление ответом перевесило злость. Валкар поднял острые уши с черными кисточками.

«Не твое дело, щенок, не твое!» — исступленно завыл Верцелиус. Но в этом вое Валкар услышал целую бездну боли, как будто дядя изнывал от физических мук, хотя его раны не были настолько страшными.

Валкар прижал уши к голове, ему такая смена в состоянии дяди показалась еще более странной, чем его ненависть.

Вернув себе облик человека, Верцелиус схватился за пораненное плечо. В теле человека раны ощущались сильнее. Глаза дяди были налиты кровью, из-за чего они ярко выделялись на бледном лице, грудь быстро вздымалась и опускалась.

— Лучники, приготовиться! — он вскинул руку, указав двумя пальцами наверх. — По моей команде!

Валкар посмотрел наверх, где на краю холма выстроился немаленький отряд зеленых мундиров. Затем перевел взгляд на Верцелиуса.

«Мы еще встретимся, я в этом уверен», — проговорил он мысленно, зная, что дядя уже не может слышать его волка.

— Огонь! — раздалась команда, рука Верцелиуса плетью повисла вдоль тела.

Валкар смотрел, как сотни стрел летят к нему. Нужно было убираться. Не оборачиваясь человеком, он побежал к воде и нырнул с причала. Черные колышки стрел почти ровными рядами усеяли пляж и деревянное покрытие причала. Некоторые со свистом попадали в воду, резко потеряв в скорости и смертоносности.

— Я уничтожу тебя, как и все, что тебе дорого, — мрачно произнес Верцелиус, наблюдая, как расходятся круги по воде в том месте, где исчез племянник.

Глава 23

/«Мальтазард»/

— Валкар… — радостно выдохнула Лана, крепче сжимая ладонь Джандера, который продолжал удерживать корабль в невидимости. Девушка следила за тем, как большой черный волк приближался к кораблю, мягко рассекая искрящуюся на солнце воду. Морда была вытянута над поверхностью. Лана улыбнулась, сейчас он был очень похож на обычного дворового пса, который решил поплавать. Но главное, что он был жив.

Приняв человеческий облик, Валкар схватился за сброшенную веревку и, ловко перебирая сильными руками, влез на палубу. Не успел он вдохнуть, как Лана набросилась на него, заключив в кольцо рук и прижалась к его груди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купить мужа, или Голая правда о драконах
Купить мужа, или Голая правда о драконах

Я была согласна на все, лишь бы спасти малышей от коварных магов. Даже выйти замуж! А что? Сама выберу мужа, брак будет фиктивным и кончится разводом. Я так думала. Но все пошло кувырком. Вместо послушного супруга мне попался жуткий нахал. Эта самодовольная ящерица все время язвит и жаждет исполнить супружеский долг! И скажите на милость, почему он все время выскакивает из штанов?! Что значит, сама хотела замуж? Чешуйчатый, мы так не договаривались! А началось все с того, что однажды я купила себе дракона… обаятельный нахал с тайнами неунывающая заноза – хочет всех спасти вынужденный брак – искры веером двое бедовых эльфят – поберегись! тушкан-катастрофа и др. зверюшки Чипа-Чипарррь и Феня – хулиганчики в деле злые маги в комплекте любовь, юмор, ХЭ!

Елена Амеличева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы