Крещение – один из главных обрядов в христианстве.
bar
Это слово нельзя переводить на русский язык только как бар, т.к. в английском языке оно употребляется также и в значениях: кусок (мыла), плитка (шоколада), слиток (металла), перекладина (металлическая или деревянная), брус, планка. Во множественном числе это слово может иметь значение решетка, тюрьма.
Он дважды побывал за решеткой (в тюрьме).
barrack
Это слово нельзя переводить на русский язык как барак, т.к. в английском языке это слово (в форме barracks), прежде всего, употребляется в значении
Второе значение этого слова – глагол to barrack прерывать говорящего криками.
Правильный перевод слова
baton
Это слово нельзя переводить на русский язык как батон, т.к. в английском языке это слово употребляется в значениях:
Правильный перевод слова
bazaar
Это слово в английском языке употребляется в значении восточный базар, а не колхозный рынок.
Он обожал Дамаск за эти шумные восточные базары.
Правильный перевод слова
beefsteak
Это слово переводчики автоматически переводят на русский язык словом бифштекс. Однако русское слово бифштекс требует некоторого пояснения. В советские времена под бифштексом подразумевалась котлета из рубленого мяса (в отличие от котлеты из фарша). В английском же языке слово beefsteak означает жареный кусок говядины хорошего качества.
Справедливости ради, стоит сказать, что в настоящее время во многих местах бифштекс тоже подают в виде куска жареной говядины, однако кое-где до сих пор могут подать и котлету из рубленого мяса.
Смотрите также слово cutlet.
billion
Это слово надо переводить на русский язык только как миллиард, то есть единицу с девятью нулями. В британском английском у этого слова было значение миллион миллионов, но оно уже устарело и практически вышло из употребления.
biscuit
Это слово нельзя переводить на русский язык как бисквит, т.к. в английском языке оно означает сухое (сладкое или несладкое) печенье типа галет.
Он так проголодался, что был готов съесть даже собачье печенье.
Правильный перевод слова
block
Это слово нельзя переводить на русский язык как блок (политический), т.к. в английском языке оно употребляется в значениях:
Они жили в большом многоквартирном доме на другой стороне улицы.
Правильный перевод слова
blue
Это слово нельзя переводить на русский язык как голубой (гомосексуальный или гомосексуалист), т.к. в английском языке оно употребляется как прилагательные
Он все еще грустит обо мне.
Правильный перевод слова
bomb
Это слово переводчики автоматически переводят на русский язык словом бомба. Такой перевод не всегда может оказаться правильным, потому что в русском языке под словом бомба подразумевается «взрывной боевой снаряд сильного разрушительного действия, сбрасываемый с самолета для поражения различных целей или с корабля для поражения подводных лодок» («Словарь иностранных слов», 15-е издание, исправленное, М., «Русский язык», 1988 г).
В английском же языке это слово употребляется как в значении бомба, так и в значении взрывное устройство (любое) и даже в значении мина. Из этого следует, что очень часто английское слово bomb необходимо переводить на русский язык словами взрывное устройство или мина, в зависимости от контекста.
Надо сказать, что в последнее время под воздействием средств массовой информации русское слово бомба стало приобретать значения
bra
Это слово нельзя переводить на русский язык как бра (светильник), т.к. в английском языке слово bra означает бюстгальтер, лифчик (сокращение от французского слова brassiere).
Правильный перевод слова
brigadier