Читаем Большой эсперанто-русский словарь полностью

vind·kovr·i vt: ~ al iu la okulojn завяза́ть кому́-л. глаза́; ср. vindi .2.

vind·o·tabl·o пелена́льный сто́лик.

vind·o·tuk·oсм.vindaĵo.

Vindoz·oинф. Windows, разг. Винды́ (операционная система).

vin·far||ad·o виноде́лие; ~ej·o виноде́льня; ~ist·o виноде́л.

vin·foli·o виногра́дный лист; farĉitaj ~j кул. голубцы́ из виногра́дных ли́стьев, долма, толма.

vin·gust·um||ad·o дегуста́ция вин; ~ist·o дегуста́тор вин.

vinil||oхим. вини́л; вини́льная гру́ппа; вини́ловый, вини́льный.

vinil·acet·at·oхим. винилацета́т.

vinil·acetilen·oхим. винилацетиле́н, бутени́н.

vinil·disk·o вини́ловый диск, (вини́ловая) (грам)пласти́нка.

vinil·glu·o вини́ловый клей, клей ПВА.

vinil·klor·id·oхим. винилхлори́д, хлорвини́л, хло́ристый вини́л.

vinil·plast||o винипла́ст; вини́ловый пла́стик; ~a винипла́стовый.

vinil·polimer||oхим. вини́ловый полиме́р, поливини́л, вини́л (полимер); ~a поливини́ловый.

vinjet||o винье́тка, винье́т; полигр. заста́вка; ~i укра́сить винье́тками.

vink·oбот. барви́нок; eta ~ барви́нок ма́лый; madagaskara ~ см. roza kataranto.

vin·karaf·o графи́н для вина́.

vin·kel·o ви́нный по́греб; ср. vinejo.

vin·komerc||o виноторго́вля; ~ist·o виноторго́вец.

vin·kruĉ·o кувши́н для вина́.

vinkt||o 1. скре́пка (в виде скобки, часто с загибаемыми концами); ср. krampo; 2. оч.сомнит., см. nito; ~i vt сшить, скрепи́ть, соедини́ть (скрепками); ~ita libro кни́га на скре́пках, сши́тая скре́пками кни́га.

vinkul·o 1. фигу́рная ско́бка (= kuniga krampo); 2. редк. ве́рхняя черта́ (обозначающая связь членов вместо скобок).

vin·laŭs·oсм.filoksero.

vin·list·o ви́нная ка́рта (или ка́рточка), ка́рта (или ка́рточка) вин.

vin·miks||ad·o сме́шивание вин, купажи́рование, купа́ж; ~aĵ·o ви́нная смесь, купа́жное вино́, купа́ж.

vinolog||o эно́лог; ~i·o эноло́гия.

vin·prem||ej·o дави́льня (помещение, в котором отжимают виноградный сок); ~il·o виногра́дный пресс, дави́льный пресс, дави́льня (приспособление для отжатия виноградного сока).

vin·rikolt·o сбор виногра́да; урожа́й виногра́да; (= vinberrikolto).

vin·ruĝ·a бордо́вый, цве́та кра́сного вина́.

vin·saŭc·oкул. ви́нный со́ус.

vin·tartr·oоч.редк., см.tartro .1.

vintr||o зима́; ~a 1. зи́мний; 2. перен. холо́дный, лишённый теплоты́; 3. с.-х. ози́мый; ~e зимо́й, зимо́ю; ~(um)·i vn зимова́ть; ~(um)·ad·o зимо́вка (действие); ~(um)·ej·o зимо́вка (место), зимо́вье, зимо́вище; ~(um)·ant·o, ~(um)·int·o, ~(um)·ont·o сомнит. зимо́вщик.

vintr·o·dorm·ad·oзоол. зи́мняя спя́чка; ср. kvieco, torporo.

vintr·o·ĝarden·o зи́мний сад.

vintr·o·horde·oс.-х. ози́мый ячме́нь.

vintr·o·kres·oбот. зи́мний кресс (название некоторых видов сурепки, обычно о сурепке весенней = printempa barbareo).

vintr·o·spor·oбот. зи́мняя спо́ра; ср. telisporo, somerosporo.

vintr·o·staci·oспорт. зи́мняя турба́за, го́рная турба́за, го́рный куро́рт, горнолы́жная ба́за.

vintr·o·tritik·oс.-х. ози́мая пшени́ца.

vin·vend·ej·o ви́нный магази́н.

vin·verŝ·ist·oредк., см.verŝisto .1.

vin·voj·o «виногра́дная доро́га» (туристический маршрут через винодельческие области Австрии и Германии).

viol||oбот. фиа́лка; odora ~o фиа́лка души́стая; trikolora ~o фиа́лка трёхцве́тная; ~a 1. фиа́лковый; 2. фиоле́товый; ~a koloro фиоле́товый цвет; ~a robo фиоле́товое пла́тье; ср. violkolora; ~ac·o·j бот. фиа́лковые (семейство); ~eg·o садо́вая фиа́лка, садо́вые аню́тины гла́зки (= ĝardena penseo).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки