Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

bunt [b?nt] пузо (паруса) (мор.); мотня (невода);

ударять; бить; нападать; пихать; бодать

bunting ['b?nti?] материя для флагов

buoy [b?i] буй; бакен; буек; веха; ставить баке­ны; поддерживать на поверхности; поднимать на поверхность

buoyage ['b?ii?] установка бакенов

buoyancy ['b?i?nsi] плавучесть; способность держаться на поверхности воды; жизнерадост­ность; душевная энергия; повышательная тенден­ция (на бирже) (фин.)

buoyancy material ['b?i?nsilm?'ti?ri?l] материал, обладающий плавучестью

buoyant ['b?i?nt] плавучий; способный держать­ся на поверхности; бодрый; жизнерадостный

buoyant mine ['b?i?ntpmain] плавающая мина

bur [b?:] шип; колючка (растения); репей; ре­пейник; назойливый человек; бор (мед.)

bur-marigold ['b?:'maerigould] череда

buran буран

burble ['babl] бормотание; болтовня; бормотать; болтать

burden ['baedn] ноша; тяжесть; груз; бремя; тон­наж (судна) (мор.); накладные расходы; грузить; нагружать; отягощать; обременять; припев (муз.); рефрен

to alleviate a burden — сбросить груз

to bear a burden — нести бремя

to distribute a burden equitably — поровнураспреде- лить ношу

to impose (place) a burden on smb. — перекладывать ношу на чьи-либо плечи

to share a burden — разделять трудности

burdock ['bad?k] лопух большой (бот.)

bureau [bju?'rou] бюро; комитет; отдел; отделе­ние; управление; филиал

bureaucracy [bju(?)'r?kr?si] бюрократия; бюро­кратизм

bureaucratic [,bju?rou'kraetik] бюрократиче­ский; чиновнический

burfish ['bafij] рыба-шар

burgeon ['bae?(?)n] бутон; почка; росток; давать почки, ростки; распускаться

burglar alarm ['baegl?rl?'lam] охранная сигнали­зация

burial ['beri?l] похороны; захоронение; могиль­ник

burial-ground ['beri?lgraund] кладбище

burial-mound ['beri?lmaund] могильный холм; курган

BUR - BUS

burke [b?:k] замять (дело); задушить; запретить (книгу) до выхода в свет

burlesque [b?:'lesk] бурлеск; пародия; карикату­ра; шуточный; пародировать

burn [b?:n] ожог; знак; клеймо; жечь; палить; сжигать; прожигать; сгорать; гореть; пылать; об­жигать; поджигать

to receive a burn — получить ожог

burner ['baen?] топка; горелка; распылитель; форсунка

to light (turn on) a burner — включить горелку

to turn off a burner — отключить горелку

burning ['baeni?] горение; обжиг; обжигание; прокаливание; поджог

burning anger ['baeni?l'ae?g?] яростный гнев

burning animosity ['b?:ni?l,aeni'm?siti] глубокая враждебность

burning fuse ['b?:ni?l'fju:z] плавкий предохрани­тель

burning jealousy ['b?:ni?l'?el?si] беспочвенная ревность

burnish ['b?:ni?] полировка; блеск; чистить; по­лировать; воронить (сталь); блестеть

burnisher ['b?:ni??] полировщик; инструмент для полировки

burnt oil ['baentl'?il] отработанное масло

burr [b?:] шум; грохот (машин и т. п.); карта­вить; ореол (луны или звезды); заусенец

burr beater ['bael'bit?] отбойный валик

burr mill ['bael'mil] жерновая мельница

burrow ['b?rou] нора; норка; червоточина; рыть нору, ход; жить в норе; прятаться в норе

burrow across ['b?roul?'kr?s] прорыть

burst [b?:st] взрыв; импульс; толчок; разрыв (снаряда); пулеметная очередь; вспышка (пламени и т. п.); порыв; кутеж; лопаться; разрываться; взрываться; прорываться; разламывать

burst binding ['b?:stl'baindi?] клеевое скрепление блока

burst error ['b?:stper?] пакет ошибок

burst-up ['b?:st?p] крах; провал; разорение

burster ['baest?] разрывной заряд

bursting ['b?:sti?] взрыв; разрыв; растрескива­ние; разрывной

bury ['beri] хоронить; зарывать в землю; пря­тать; скрывать; укрывать

to bury one’s face in one’s hands — закрыть лицо ру­ками

to bury one’s hands in one’s pockets — засунуть руки в карманы

to bury oneself in books — зарыться в книги

bus [b?s] автобус; шина; магистральная шина; магистраль; канал (передачи информации); соеди­нять с помощью шины (компьют.)

bus bay ['b?sl'bei] автобусная стоянка

bus station ['b?sl'stei??n] автобусная станция

bus stop ['b?sl'st?p] автобусная остановка

busbar ['b?sba:] сборная шина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии