Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

pet [pet] баловень; любимец; любимое живот­ное; любимая вещь; любимый; ручной; комнат­ный (о животном); баловать; ласкать; обида; раз­дражение; дурное настроение

petal [petl] лепесток

petard [pe'ta:d] петарда; хлопушка (род фейер­верка)

peterout ['pi:t?(r)l'aut] истощаться; беднеть (о месторождениях); исчезать; пропадать; теряться; провалиться; лопнуть; потерпеть неудачу

petersham ['pi:t???m] толстое сукно; пальто (брюки) из грубошерстного сукна; плотная лента (для шляп)

petite [p?'ti:t] маленькая; маленького роста; изящная

petition [pi'ti?(?)n] петиция; прошение; ходатай­ство; молитва; обращаться с петицией; подавать прошение; ходатайствовать; молить; просить; уп­рашивать

petitionary [pi'ti?n?n] содержащий просьбу; просительный

petrifaction [,petri'faek?(?)n] окаменение; непод­вижность; оцепенение

petrify ['petrifai] превращать(ся) в камень; ока­меневать; приводить в оцепенение; поражать; ошеломлять; остолбенеть; оцепенеть

petrochemistry [,petrou'kemistri] нефтехимия petrol ['petr?l] бензин; газолин; моторное топ­ливо; бензиновый; чистить бензином

petrolconsumption ['petr?llk?n's?mp??n] потреб­ление бензина

petrolinjection ['petr?llin'?ek??n] впрыск бензина petrol pump ['petr?llp?mp] бензонасос

petrolservicestationattendant

['petr?ll's?:visl,stei??nl?'tend?nt] оператор автозапра­вочной станции

petrolstation ['petr?ll'stei??n] бензоколонка petrol tank ['petr?lltae?k] бензобак

petroltin ['petr??l'tin] бензиновая канистра petrol vapour ['petr?ll'veip?] пары бензина petrol-powered ['petr?l'pau?d] бензиновый petrolatum [,petr?'leit?m] вазелин petroleum [pi'troulj?m] нефть; нефтяной petrous ['petr?s] окаменелый; твердый как ка­

мень

petticoat ['petikout] (нижняя) юбка; детская юбочка; женский

pettifog ['petif?g] сутяжничать; вздорить из-за пустяков

pettifogger ['petif?g?] кляузник; крючкотвор pettifogging ['petif?gi?] мелочный; незначитель­ный

petting ['peti?] ласки; нежничание

pettish ['petij] обидчивый; раздражительный petty ['peti] маловажный; мелкий; незначитель­ный; небольшой

pettyadvocate ['pet?l'aedv?k?t] адвокат, ведущий мелкие дела

pettyoffender ['petil?'fend?] лицо, совершившее мелкое преступление

petulance ['petjul?ns] раздражение; недовольст­во; неудовлетворение

petulant ['petjul?nt] несдержанный; раздражи­тельный

pew [pju:] церковная скамья со спинкой; по­стоянное отгороженное место в церкви (занимае­мое каким-либо важным лицом и его семьей)

pew-rent ['pju:rent] плата за место в церкви pewit ['piwit] чибис (орнит.)

pewter ['pju:t?] сплав олова со свинцом; оловян­ная посуда; оловянная кружка; оловянный

phalanx ['faelae?ks] фаланга

phantasm ['faentaezm] иллюзия; призрак; фан­том

phantasmagoria [,faentaezm?'g?ri?] фантасмаго­рия

phantasmagoric [,faentaezm?'g?rik] фантасмаго­рический

phantasmal [faentaezm(?)l] воображаемый; при­зрачный

phantom [faent?m] иллюзия; призрак; фантом; иллюзорный; призрачный

Pharaoh ['fe?rou] фараон

Pharisaic(al) [,faeri'seiik(?l)] фарисейский; хан­жеский

Pharisaism ['faenseiizm] фарисейство

Pharisee ['faensi:] фарисей; ханжа pharmaceutist [,fa:m?'sju:tist] фармацевт pharmacology [,fa:m?'k?l??i] фармакология pharmacy ['fa:m?si] фармация; аптека pharynx ['faeri?ks] зев

phase [feiz] фаза; стадия; период; этап; ступень развития; фазис; аспект; сторона; фазировать

tophaseout — снимать с производства; выводить из строя

phasic ['feizik] стадийный; фазный pheasant [feznt] фазан

phenomenal [fi'n?minl] выдающийся; исключи­тельный

phenomenon [fin?min?n] событие; феномен; необыкновенное явление

phial ['fai(?)l] пузырек; склянка; флакон; кон­тейнер для жидкости

philander [fi'laend?] флиртовать; волочиться philanderer [fi'laend?r?] волокита; донжуан philanthropic [,fil?n'?r?pik] благотворительный; филантропический

philanthropist [fi'laen?r?pist] филантроп philanthropize [fi'laen?r?paiz] заниматься фи­лантропией; покровительствовать (кому-либо)

philanthropy [fi'laen?r?pi] благотворительность; филантропия

PHI - PHO

philatelic [,fil?'telik] филателистический

philatelist [fi'laet?list] филателист

philately [fi'laet?li] филателия

philharmonic [fila:'m?nik] любящий музыку; филармонический; музыкальный (об обществе); филармония

Philistine [filistain] мещанин; обыватель; фили­стер; филистимлянин (библ.); мещанский; обыва­тельский

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии