Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

piling ['paili?] забивка свай; свайное сооружение pill [pil] пилюля; ядро (разг.); пуля; неприятный человек (разг.); давать пилюли

pillage ['pili?] воровство; мародерство; красть; мародерствовать

pillar ['pil?] столб; колонна; опора; стойка; пи­лон; основание; мачта; поддержка; подпирать; поддерживать

pillar-box ['pil?b?ks] стоячий почтовый ящик; дзот (воен.)

pillar-stand ['pil?staend] стойка

pillion ['pilj?n] заднее сиденье (мотоцикла); дам­ское седло

pillory ['pil?ri] позорный столб; поставить, при­гвоздить к позорному столбу; выставить на осмея­ние

pillow ['pilou] подушка; вкладыш; подкладка; класть голову на что-либо; служить подушкой

pillow-block ['piloubl?k] опорный подшипник pillow-case ['piloukeis] наволочка

pillow-sham ['pilou?aem] накидка (на подушку) pillowy ['piloui] мягкий; гибкий; податливый

pilot ['pail?t] лоцман; летчик (авиац.); пилот; контрольная жила; опытный проводник; сигналь­ная лампа; направляющее устройство; вести; пи­лотировать; руководить; быть проводником

to pilot an airplane — управлятьсамолетом

pilot bearing ['pail?tl'be?ri?] направляющая опора pilot bushing ['pail?tl'bu?i?] направляющая втулка pilot jet ['pail?tl?et] жиклер холостого хода

pilot light ['pail?tllait] индикатор

pilot lot ['pail?tll?t] опытная партия товаров

pilot model ['pail?tl'm?dl] опытный образец

pilot survey ['pail?tl's?:vei] предварительный сбор информации

pilot test ['pail?tl'test] контрольный тест

pilot valve ['pail?tl'vaelv] управляющий клапан

pilot-film ['pail?tfilm] телепанорама (обзор пере­дач с демонстрацией отрывков)

pilot-fish ['pail?tfi?] рыба-лоцман

pilotage ['pail?ti?] проводка судов; лоцманское дело; пилотирование

piloting ['pail?ti?] разработка прототипа; маке­тирование

pilule ['pilju:l] (небольшая) пилюля

pimento [pi'mentou] стручковый (красный) перец

pimping ['pimpi?] маленький; жалкий; малей­ший; болезненный; слабый

pimple ['pimpl] прыщ; угорь

pimpled ['pimpld] прыщавый; прыщеватый

pin [pin] булавка; шпилька; прищепка; штырь; ось; цапфа; кнопка; брошка; значок; шпиль; шко- верь; штифт; шплинт; скалка; прикалывать; скре­плять; скалывать; прокалывать; пробивать; за- шплинтовывать

to pin down to — связывать (обещанием)

pin support ['pinls?'p?:t] опора цапфы

pin-bolt ['pinboult] чека

pin-head ['pinhed] булавочная головка; мелочь; мелкие деньги; сдача

pin-hinge ['pinhin?] ось

pin-joint ['pin??int] шарнир; шарнирное соеди­нение

pin-money ['pin,m?ni] карманные деньги

pin-point ['pinp?int] острие булавки; что-либо очень маленькое, незначительное; прицельный (воен.); точный; указать точно; заострить внима­ние (на чем-либо)

pinafore ['pin?f?] передник (детский); фартук

pinaforedress ['pin?f?l'dres] сарафан

pinaster [pai'naest?] приморская сосна

pinboard ['pinb?d] коммутационная панель

pince-nez ['paensnei] пенсне (франц.)

pincerprehension ['pins?lpri'hen??n] хвататель­ный рефлекс

PIN - PIQ

pincers ['pms?z] клешни; столярные клещи; пинцет; щипцы

pincette [,paen'set] пинцет

pinch [pin?] щипок; щепотка (соли и т. п.); крайняя нужда; стесненное положение; сжатие; сужение; ущипнуть; прищемить; ущемить; сдав­ливать; сжимать; жать; зажимать; ограничивать; стеснять; урезывать; скупиться; вымогать (деньги)

pinch-nut ['pin?n?t] контргайка

pinch-off ['pin??f] скручивание

pinchbeck ['pin?bek] фальшивые драгоценно­сти; подделка; поддельный; фальшивый

pinchers ['pin??z] вмятины

pincushion ['pm,ku?in] подушечка для булавок pine [pain] сосна; сосновый; чахнуть; томиться

pine-cone ['painkoun] сосновая шишка

pine-tree ['paintri:] сосна

pineapple ['pain,aepl] ананас; ананасный

pinery ['pain?ri] сосняк; сосновый бор

pinfold ['pinfould] загон для скота; держать (скот) в загоне

ping [pi?] свист (пули); гудение (комара); стук от удара; детонация; дребезжание; свистеть; гудеть; ударяться со стуком

ping-pong ['pi?p??] настольный теннис; пинг- понг

pinguid ['pi?gwid] жирный; маслянистый; бога­тый, плодородный (о почве)

pinhole ['pinhoul] прокол

pinholing ['pinhouli?] ноздреватость

pinion ['pinj?n] шестерня; ведущая шестерня; оконечность птичьего крыла; перо; подрезать или связывать крылья; связывать (руки); крепко при­вязывать

pinion-drive ['pinj?ndraiv] шестеренчатый при­вод

pinion-gear ['pinj?n'gi?] ведущая шестерня

pinioned ['pinj?nd] крылатый

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии