Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

pink [pi?k] гвоздика (бот.); розовый цвет; верх; высшая степень; умеренный радикал; прокалы­вать; пронзать; стучать (в двигателе); работать с де­тонацией (техн.)

pinkcockatoo ['pi?kl,k?k?'tu:] какаду-инка

pinkout ['pi?kl'aut] рассверливать; растачивать

pinking ['pi?k??] детонация

pinkish ['pi?ki?] розоватый

pinnacle ['pin?kl] остроконечная башенка; вер­шина; кульминационный пункт; возносить; укра­шать башенками

pinner ['pin?] род чепчика; передник

pinniped ['piniped] ластоногий; ластоногое жи­вотное

pinprick ['pinprik] булавочный укол; мелкая не­приятность; досада

pintle [pintl] штырь; штифт; шкворень

piny ['paini] сосновый; поросший соснами

pioneer [,pai?'ni?] пионер; первый поселенец, исследователь; инициатор; зачинатель; новатор; сапер; первый; прокладывать путь; быть пионе­ром; вести; направлять; руководить; управлять

pioneering [,pai?'ni?ri?] изыскания

pious ['pai?s] набожный; благочестивый; ханже­ский

pip [pip] косточка; зернышко (плода); очко (в картах, домино); звездочка (на погонах); подстре­лить; ранить; победить; разрушить (чьи-либо) пла­ны; провалить (на экзамене); пищать; чирикать

pip-squeak ['pipskwi:k] что-либо незначитель­ное (разг.), презренное; ничтожная личность

pipe [paip] труба; трубопровод; курительная трубка; свирель; дудка; свисток; волынка; пение; свист; играть на свирели; сопровождаться игрой на свирели (дудке); свистеть (о ветре и т. п.); петь (о птице); снабжать трубами; передавать (по проводам)

pipedefect ['paip|di'fekt] повреждение трубы pipe diameter ['paipldai'aemit?] диаметр трубы pipe tree ['paip|tri:] сирень обыкновенная pipe-bend ['paipbend] изгиб (колено) трубы pipe-bracket ['paip'braekit] кронштейн для под­

вески трубы

pipe-branch ['paipbr?:n?] патрубок

pipe-break ['paipbreik] разрыв трубы pipe-clamp ['paipklaemp] хомут для труб pipe-elbow ['paip'elbou] колено трубы pipe-end ['paipend] конец трубы

pipe-socket ['paip's?kit] штуцер; патрубок

pipedmusic [paipt|'mju:zik] музыка, передаю­щаяся по радио (в общественных местах)

pipedream ['paipdri:m] несбыточная мечта; план, построенный на песке

pipeline ['paiplain] трубопровод; нефтепровод; перекачивать по трубопроводу; прокладывать тру­бопровод

piper ['paip?] волынщик; дудочник; игрок на свирели

pipette [pipet] пипетка; капать из пипетки

pipework ['paipw?:k] трубы (как части какого- либо механизма)

piping ['paipi?] кант; игра (на дудке и т. п.); на­свистывание; писк; пение (птиц); трубопровод; пронизывающий; резкий

pippin-faced ['pipin'feist] с круглым красным ли­цом

pipy [paipi] трубчатый; зычный; отчетливый piquancy ['pi:k?nsi] острота; пикантность piquant ['pi:k?nt] пикантный

pique [pi:k] задетое самолюбие; досада; уколоть; задеть (самолюбие); возбуждать (любопытство); гордиться

piracy ['pai?r?si] пиратство; нарушение автор­ского права

piragua [pi'raegw?] пирога (лодка)

piranha [pi'ra:n?] пиранья

pirate ['pai?rit] пират; пиратское судно; нару­шитель авторского права; заниматься пиратством; грабить; обкрадывать

piratedbook ['pai?ritidl'buk] бездоговорно из­данная книга; книга, изданная с нарушением ав­торских прав

piratical [pai'raetik(?)l] пиратский

pirouette [,piru'et] пируэт; делать пируэты piscatorial [,pisk?'t?:r??l] рыболовный; рыбацкий

pisciculture ['pisik?l??] рыбоводство

pisciculturist [,pisi'k?l??rist] рыбовод

piscine ['pisi:n] плавательный бассейн; ['pisain] рыбный

pisiform ['pisif?:m] гороховидный

pismire ['pismai?] муравей

piss-take ['pisteik] издевательство; насмешка

pistachio [pis'ta:?iou] фисташковое дерево (бот.);

фисташка (плод); фисташковый цвет

piste [pist] лыжня

pistol ['pistl] пистолет; револьвер; пистолетный; стрелять из пистолета (револьвера)

pistol-shot ['pistl??t] пистолетный выстрел

piston ['pist?n] пистон; клапан (в медных духовых инструментах); поршень

pistonbarrel ['pist?nl'baer?l] поршневой блок

pistoncapacity ['pist?nlk?'paesiti] рабочий объем цилиндра

pistonclearance ['pist?nl'kli?r?ns] зазор поршня

pistoncompressor ['pist?nlk?m'pres?] поршневой компрессор

pistondisplacement ['pist?nldis'pleism?nt] рабо­чий объем цилиндра

pistonengine ['pist?nl'en?in] поршневой двига­тель

pistonload ['pist?nlloud] нагрузка на поршень piston pin ['pist?nlpin] поршневой палец (техн.)

pistonpressure ['pist?nl'pre??] давление на пор­шень

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии