Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

position of importance [p?'zi?(?)nl?vlim'p?:t?ns] ответственный пост

position of joint [p?'zi?(?)nl?vl'??int] место со­единения

position of rest [p?'zi?(?)nl?vl'rest] положение по­коя

positional [p?'zi??nl] позиционный

positioner [p?'zi??n?] установочное устройство; позиционер

positioning [p?'zi??ni?] расположение; размеще­ние; установка в определенное положение; пози­ционирование

positive ['p?z?tiv] положительный; несомнен­ный; определенный; точный; уверенный; положи­тельный (о степени) (грам.)

positiveallowance ['p?z?tivl?'lau?ns] зазор

positiveanswer ['p?z?tivl'a:ns?] положительный ответ

positivedisplacementpump

['p?z?tivldis'pleism?ntl'p?mp] поршневой насос

positivefilm ['p?z?t?vl'f?lm] диапозитив

positivelocking ['p?z?tlv|'l?k??] принудительная блокировка

positivepicture ['p?z?tivl'pik??] диапозитивное изображение

positively ['p?z?tivli] положительно; несомнен­но; с уверенностью; решительно; безусловно

posse ['p?si] отряд (полицейских); группа воору­женных людей, наделенная определенными пра­вами

possess [p?'zes] владеть; обладать; располагать; владеть собой; сохранять (терпение, спокойствие и т. п.); овладевать; захватывать (очувстве, настрое­нии и т. п.)

possessed [p?'zest] одержимый; ненормальный

possession [p?'ze?(?)n] владение; обладание; собственность; имущество; пожитки

possessive [p?'zesiv] собственнический; притя­жательный (грам.)

possessor [p?'zes?] владелец; обладатель; хозяин

possibility [,p?s?'biliti] вероятность; возмож­ность; случай

possible ['p?s?bl] вероятный; возможный; вы­полнимый; сносный; терпимый

possibleconnection ['p?s?bllk?'nek??n] возмож­ность подключения

possibly ['p?s?bli] возможно; может быть

possum ['p?s?m] опоссум

post [poust] должность; положение; почта; поч­товое отделение; подпорка; стойка; штифт; свая; вывешивать, расклеивать (объявления, афиши и т. п.); почтовый; отправлять по почте; опустить в почтовый ящик

post office ['poustl,?tis] отделение связи

post- [poust-] по; после

post-bellum [,'poust'bel?m] послевоенный post-boy ['poustb?i] почтальон; форейтор

post-crown ['poustkraun] штифтовая коронка

post-delivery leave [,poustdi'liv?ril'li:v] послеро­довой отпуск

post-editing ['poust'editi?] внесение исправле­ний в отредактированный текст

post-house ['pousthaus] почтовая станция

post-ignition [,poustig'ni??n] позднее зажигание

post-meridian ['poustm?'ndi?n] послеполуден­ный

post-mortem examination

['poust'm?:t?mlig,zaemi'nei??n] патолого-анатомиче­ское исследование

post-natal life ['poustneitll'laif] внеутробная жизнь

post-scriptum ['poust'skript?m] после написан­ного; постскриптум; приписка к письму

post-war ['poust'w?:] послевоенный

post-war boom ['poustw?fbu:m] послевоенное восстановление

postage ['pousti?] почтовая оплата; почтовые расходы

postagecharges ['pousti?l'?a?iz] почтовые рас­ходы

postagefee ['pousti?l'fi:] почтовый сбор

postagestamp ['pousti?l'staemp] почтовая марка

postal ['poust(?)l] почтовый

postal address ['poust(?)l(?'dres] почтовый адрес

POS - POU

postal delivery ['poust(?)?ldi'liv?ri] доставка по почте

postal department ['poust(?)lldi'pa:tm?nt] почто­вое отделение

postcard ['poustka:d] почтовая карточка; от­крытка

postcode ['poustkoud] почтовый индекс (в Вели­кобритании)

postdate ['poust'deit] дата, проставленная более поздним числом; датировать более поздним числом

poster ['poust?] афиша; объявление; плакат; стенная реклама; расклейщик афиш

posterpaper ['poust?l'peip?] бумага односторон­него мелования

posterior [p?s'ti?n?] задний; последующий; вы­текающий

posteriorly [p?s'ti?ri?li] сзади

posterity [p?s'tenti] потомство; последующие поколения

postern ['poust?:n] боковая дверь; задняя дверь; боковая дорога или боковой вход

posthaste ['poust'heist] с большой поспешно­стью; сломя голову

posthorse ['pousth?:s] почтовая лошадь

posthumous ['p?stjum?s] посмертный; рожден­ный после смерти отца

posting ['pousti?] отправка корреспонденции по почте; регистрация

postman ['poustm?n] почтальон

postpone [poust'poun] откладывать; медлить; от­срочивать; относить в конец предложения; подчи­нять; ставить ниже

postponement [poust'pounm?nt] задержка; опо­здание; отсрочка

postscript ['pousskript] постскриптум; коммен­тарий к выпуску новостей (по радио)

postulant ['p?stjul?nt] кандидат

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии