Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

rival ['raiv(?)?] соперник; конкурент; соперни­чающий; конкурирующий; соперничать; состя­заться

rivalry ['raiv(?)?ri] соперничество; соревнование rive [raiv] прорез; разрез; трещина; раскалы- вать(ся); разрубать; разрывать(ся)

river ['nv?] река; поток; течение; речной

river beacon ['nv?l'bi:k?n] речной буй

river otter ['nv?l'?t?] речная выдра

river-bank ['riv?'bae?k] речной берег

river-bed ['riv?'bed] русло реки

river-horse ['riv?'h?:s] бегемот; гиппопотам; во­дяной (миф.)

riverain ['riv?rein] человек, живущий на берегу реки; прибрежный; речной

riverfront ['riv?fr?nt] прибрежная зона

riverside ['riv?said] прибрежная полоса; берег реки; прибрежный; находящийся на берегу

rivet ['rivit] заклепка; заклепывать; клепать; со­средоточивать (внимание); приковывать, устрем­лять (взор); приковывать (к месту); сковывать (движение)

rivet nut ['rivitl'n?t] заклепочная гайка

riveting ['nviti?] захватывающий; интересный

rivulet ['rivju?it] ручей; речушка

roach [rou?] плотва (зоол.)

road [roud] дорога; путь; шоссе; улица; мосто­вая; проезжая часть улицы

road accident ['roudl'aeksid?nt] дорожное проис­шествие; несчастный случай на транспорте

road adherence ['roudl?d'hi?r?ns] сцепление с дорогой

road approach ['roudl?'prou?] подъездная дорога

road breaker ['roudl,breik?] пневматический от­бойный молоток

road bridge ['roudl'bri?] автодорожный мост

road capacity ['roudlk?'paesiti] пропускная спо­собность дороги

road construction ['roudlk?n'str?k??n] дорожные работы

road grader ['roudl'greid?] грейдер

road gravel ['roudl'graev??] дорожный гравий

road illumination ['roudli,?ju:minei??n] дорожное освещение

road laws ['roudl'??:z] правила дорожного движе­ния

Road up ['roudl'?p] «путь закрыт» (дорожный знак)

road vehicle ['roudl'vi:ik?] дорожное транспорт­ное средство

road verge ['roudlv?:?] обочина

road-bed ['roudbed] дорожное полотно

road-block ['roudb??k] дорожная пробка; транс­портный затор; дорожная застава; дорожный кон­трольно-пропускной пункт

Road-Board ['roudb?:d] управление шоссейных дорог

road-book ['roudbuk] дорожный справочник; атлас автомобильных дорог

road-crossing ['roud'kr?si?] перекресток

road-curve ['roud'k?:v] дорожный поворот

road-grip ['roudgrip] сцепление с дорогой

road-hog ['roudh?g] неосторожный автомоби­лист; нарушитель дорожных правил

road-house ['roudhaus] придорожная закусоч­ная; буфет; придорожная гостиница

road-making ['roud'meiki?] прокладка дорог

road-marking ['roud'mnki?] разметка дороги;

установка дорожных указателей

road-roller ['roud'rou??] дорожный каток

road-show ['roud?ou] гастрольное представле­ние; репортаж с места событий

ROA - ROG

road-sign ['roud'sain] дорожный указатель

road-tanker ['roud'tae?k?] автоцистерна

road-tar ['roudta:] гудрон

road-tax ['roud'taeks] налог на транспортное средство

road-user ['roudju:z?] автомобилист

road-user on foot ['roudju:z?rl?nl'fut] пешеход

roadless ['roudlis] бездорожный

roadman ['roudm?n] дорожный рабочий

roadside ['roudsaid] край дороги; обочина; при­дорожный

roadside ditch ['roudsaidl'di?] кювет

roadster ['roudst?] дорожный велосипед; род­стер (двухместный автомобиль с открытым вер­хом) ; экипаж (лошадь) для дальних поездок; завзя­тый путешественник (по дорогам); корабль, стоя­щий на рейде

roadway ['roudwei] шоссе; мостовая; проезжая часть дороги; полоса отчуждения (дороги); желез­нодорожное полотно; дорожное полотно

roadworks ['roudw?:ks] ремонтные работы на до­роге

roam [roum] скитание; странствование; бро­дить; путешествовать; скитаться; странствовать

roan [roun] чалая лошадь; чалый; мягкая овечья кожа (для переплетов)

roar [r?:] рев; гул; шум; хохот; реветь; орать; ры­чать; храпеть (о лошади)

roaring ['r?:ri?] бурный; шумный; живой; кипу­чий

roast [roust] жаркое; (большой) кусок жареного мяса; обжиг (техн.); жареный; жарить(ся); печь(ся); греть(ся)

roastbeef ['roustbi:f] ростбиф

roaster ['roust?] жаровня; обжигательная печь (техн.); молочный поросенок или молодой пету­шок (для жаркого)

roasting-jack ['rousti??aek] вертел

rob [r?b] грабить; воровать; отнимать; лишать (чего-либо)

robber ['r?b?] грабитель; похититель; разбойник

robber baron ['r?b?l'baer?n] главарь воровской шайки

robbery ['r?b?n] кража; грабеж

robe [roub] мантия; широкая одежда; халат;

женское платье; облачать(ся); надевать

robin ['r?bin] зарянка (орнит.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии