Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

banner head ['baen? l hed] заголовок на всю шири­ну полосы

banner page ['baen?lpei?] титульный лист banner-bearer ['baen?,b??r?] знаменосец banner-cry ['baen?krai] боевой клич

bannerette [,baen?'ret] флажок

bannock ['baen?k] пресная лепешка

banquet ['bae?kwit] банкет; пир; званый обед; да­вать банкет (в честь кого-либо.); пировать

to arrange (give, hold) a banquet — дать банкет

to cater a banquet — обеспечить провизией банкет, званый обед

banquet of brine [,bae?kwitl?vl'brain] горькие слезы

banqueter ['bae?kwit?] участник банкета banqueting hall ['bae?kwiti? l ,h?:l] банкетный зал banquette [bae?'ket] насыпь; стрелковая ступень

(воен.); банкет

banshee [baen?i:] дух, стоны которого предвеща­ют смерть (миф.); сирена воздушной тревоги (разг.)

bantam ['baent?m] бентамка (мелкая порода кур); «петух» (разг.); задира; забияка; мал, да удал

bantam-weight ['baent?mweit] легчайший вес (спорт.)

banter ['baent?] добродушное подшучивание bantling ['baentli?] выродок (о ребенке)

banyan ['baeni?n] смоковница бенгальская; баньян

baobab ['bei?baeb] баобаб (дерево) (бот.)

bap [baep] булочка (шотланд.)

baptism ['baeptizm] крещение (церк.)

to accept baptism — принять обряд крещения

to administer baptism — осуществлять обряд кре­щения

baptism of blood [,baeptizml?vl'bl?d] мученичест­во; первое ранение (воен.)

baptist ['baeptist] баптист

Baptist church ['baeptistl???] баптистская цер­ковь

baptist(e)ry ['baeptist(?)ri] баптистерий; купель (у баптистов)

baptize [baep'taiz] крестить; давать имя

bar [bn] полоса (металла); брусок; болванка; чушка; штык; лом; засов; вага; застава; решетка; преграда; препятствие; планка (спорт); бар; нанос песка (в устье реки); мелководье; отмель; пряжка на орденской ленте; тактовая черта (муз.); такт; по­лоса (света, краски); запирать на засов; преграж­дать; жердь; перекладина; тормозить; препятство­вать; исключать; отстранять; запрещать; иметь (что-либо) против (кого-либо, чего-либо.) (разг.); не любить; тюремная решетка; профиль; угольник; стержень (авто); шина; штанга; прилавок; стойка; бар; буфет; закусочная; небольшой ресторан; воз­ражение ответчика (юр.); обстоятельство, препят­ствующее выдаче патента; отменять (юр.); аннули­ровать; барьер, отделяющий судей от подсудимых; адвокатура; суд; суждение; бар (единица давления) (физ.)

to bar from coming to the theatre — запрещать пой­ти в театр

to bar the talks — запрещать разговоры (обсужде­ние вопроса и т. п.)

to be at the Bar — быть адвокатом

to be called to the Bar — получить право адвокат­ской практики

to be called within the Bar — получить назначение на должность королевского адвоката

to drink at the bar — попить в баре

to drop into a bar — заскочить в бар

to let down the bars — устранить препятствия; отменить ограничения

to manage (operate) a bar — управлять баром; вес­ти дела небольшого ресторана

to pitch smb. over the bar — лишать кого-либо зва­ния адвоката или права адвокатской практики

to run a bar — открыть 'закусочную; открыть не­большой ресторан

to stop at a bar — зайти по дороге в буфет

bar chart ['ba:l?a:t] гистограмма

bar code ['ba:|koud] штриховой код

bar of chocolate ['ba:?j?vl'??k?lit] плитка шоко­лада

bar of conscience ['ba:?j?vl'k?n??ns] суд совести

bar of public opinion ['ba:rl?vl,p?blikl?'pinj?n] суд общественного мнения

bar of soap ['ba:?l?vpsoup] кусок мыла

bar stool ['baelst^l] высокий табурет

barathea [,baer?'?i:?] баратея (шерстяная мате­рия, иногда с примесью шелка или бумаги); китель (воен.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии