Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

to want in — хотеть войти; хотеть пригласить, позвать кого-либо

want of care ['w?ntl?vpke?] халатность; недоста­ток книмания; потребность во внимании

want-ad ['w?nt'aed] (короткое) объявление (вга- зете) в отделе спроса и предложения

wantage ['w?nti?] нехватка; недостающее коли­чество

wanted ['w?ntid] разыскиваемый правоохрани­тельными органами

wanting ['w?nti?] нуждающийся; недостающий; отсутствующий; придурковатый

wanton ['w?nt?n] бессмысленный; злоумыш­ленный; беспричинный; безмотивный; необосно­ванный; произвольный; самонадеянный; экстра­вагантный; шикарный; распутный; распутница; резвиться; буйно разрастаться

war [w?] война; борьба; военный; воевать war chest ['w?l?est] средства на войну War Office ['w?:rl'?fis] Военное министерство war widow ['w?fwidou] вдова убитого на войне war-cloud ['w?:klaud] предвоенная атмосфера; призрак надвигающейся войны

war-craft ['w?:kra:ft] военный корабль или само­лет; военные корабли или самолеты

war-cry ['w?:krai] боевой клич; лозунг

war-devastated ['w?:'dev?steitid] разоренный, опустошенный войной

war-dog ['w?:d?g] бывалый солдат; милитарист (амер.)

war-lord ['w?:l?:d] верховный глава армии; вое­начальник; командующий; полководец

war-monger ['w?:,m??g?] поджигатель войны;

подстрекать к войне

war-worn ['w?:w?:n] опустошенный войной; ис­тощенный войной

warble ['w?:bl] трель; мелодия; песнь; издавать трели; петь (о птицах)

warbler ['w?:bl?] певчая птица

ward [w?d] опека; попечительство; опекаемый; подопечный; административный район города; больничная палата; тюремная камера; заключе­ние; содержание под стражей

to ward off — отражать, отвращать (удар, опас­ность); держать кого-либо на расстоянии

warden ['w?:dn] начальник; директор; ректор; смотритель; надзиратель

warder ['w?:d?] тюремщик

wardress ['w?:dns] тюремная надзирательница; тюремщица

wardrobe ['w?:droub] гардероб (шкаф); гардероб (одежда); платяной

wardroom ['w?:drum] офицерская кают-компа­ния; офицеры корабля

wardship ['w?:d?ip] забота; опека; попечительст­во; покровительство

ware [w??] изделия; товар(ы); продукты произ­водства; бдительный; внимательный; осторож­ный; остерегаться

warehouse ['w??haus] — сущ., прил. ['w??hauz] — гл. товарный склад; большой магазин; складской; помещать на склад; хранить на складе; складиро­вать

warehouse book ['w??hausl'buk] складская книга

warehouseman ['w??hausm?n] владелец склада; служащий на складе; оптовый торговец

warehousing ['w??hauzi?] хранение на складах; складирование; плата за хранение на складе

warehousing allowance ['w??hauzi?l?lau?ns] скидка с оптовой цены при доставке товара в мага­зин минуя склад

warfare ['w?:f??] война; ведение войны; борьба; столкновение; боевые действия

warhead ['w?:hed] боеголовка

warily ['w??rili] осторожно

wariness ['w??rinis] осмотрительность; осторож­ность

WAR - WAS

warlike ['w?:laik] агрессивный; воинственный; военный

warlock ['w?:l?k] волшебник; колдун

warm [w?m] теплый; подогретый; согретый; жаркий; разгоряченный; страстный; согревание; греть(ся); нагревать(ся)

warm up ['w?:ml'?p] прогревать; разминаться

warm-boot ['w?:mbu:t] перезапуск памяти (ком- пьют.)

warm-hearted ['w?:m'ha:tid] сердечный; участ­ливый; добрый

warm-house ['w?:mhaus] оранжерея; теплица

warm-up ['w?:m?p] разминка

warmed-over ['w?:md,ouv?] подогретый; разо­гретый; теплый

warmer ['w?:m?] грелка; подогревательный или нагревательный прибор

warming ['w?:m??] согревание; подогревание;

побои; трепка

warmish ['w?:m?j] тепловатый

warmly ['w?:ml?] тепло; дружественно; сердечно

warmth [w?:m?] тепло; теплота; сердечность; горячность; запальчивость

warn [w?:n] предупреждать; предостерегать

warning ['w?:n??] оповещение; предупреждение; предупреждающее сообщение; предостережение; предупредительный знак; оградительный знак; признак (чего-либо предстоящего); предостерегаю­щий; предупреждающий; предупредительный; сигнальный

warning system ['w?:n??l's?st?m] система аварий­ной сигнализации

warp [w?:p] основа (ткани); извращенность; ис­кривление; перекос; деформация; наносный ил; коробить(ся); искривляться; перекашиваться; де­формироваться; извращать; искажать (взгляды и т. п.)

warped [w?pt] покоробленный; искаженный; извращенный (об информации и т. п.)

warping ['w?pi?] искривление; перекос

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии