Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

warrant ['w?r(?)nt] ордер (на арест и т. п.); га­рантия; приказ; удостоверение; свидетельство; предписание; основание; полномочие; правомо­чие; оправдание; оправдывать; служить оправда­нием или основанием; подтверждать; гарантиро­вать; ручаться; давать право, полномочия

to issue a warrant — издать приказ

warrant of attorney ['w?r(?)ntl?vl?'t?:ni] доверен­ность

warrant of commitment ['w?r(?)ntl?vlk?'mitm?nt] приказ о заключении под стражу

warrant of search ['w?r(?)ntl?vps?:?] ордер на обыск

warrant of surrender ['w?r(?)ntl?vls?'rend?] при­каз о выдаче

warrant of the bench ['w?r(?)ntl?vl??l'ben?] судеб­ный ордер

warrantable ['w?r(?)nt?bl] законный; допусти­мый

warranted ['w?r(?)ntid] гарантированный; под­твержденный; обоснованный; оправданный

warrantee [,w?r?n'ti:] лицо, которому дается га­рантия

warranter ['w?r?nt?] лицо, дающее гарантию

warrantor ['w?r(?)nt?:] лицо, дающее гарантию; поручитель; гарант

warranty ['w?r(?)nti] основание; гарантия; раз­решение; санкция

warranty assurance ['w?r(?)ntil?'?u?r?ns] гаран­тийный срок службы

warranty of authority ['w?r(?)ntil?vl?:'??riti] дове­ренность

warranty of genuineness

['w?r(?)ntil?vl'?enjuinnis] гарантия подлинности

warren ['w?r(?)n] участок, где водятся кролики; кроличий садок; перенаселенный дом, район и т. п.

warring ['w?:ri?] непримиримый; несовмести­мый; воюющий; находящийся в состоянии войны

warrior ['w?n?] воин; боец; ратник

warship ['w?:?ip] военный корабль

wart [w?:t] бородавка; нарост; наплыв (на дереве)

wart-hog ['w?:th?g] бородавочник (зоол.)

wartime boom ['w?:taimpbu:m] промышленная активность военного времени

warty ['w?:t?] покрытый бородавками; бородав­чатый

wary ['w??ri] осторожный; подозрительный; на­стороженный

wash [w?j] мытье; стирка; белье (разг.); прибой; шум прибоя; старое русло (реки); овраг; вымыва­ние; промывка; кильватер; лопасть весла; мыть(ся); отмывать; размывать; смачивать; высти­рывать; стирать

to wash ashore — прибивать к берегу

to wash over — переливаться через край; прихо­дить на ум

wash-and-wear ['w???n'w??] одежда из ткани, не требующей глаженья после стирки

wash-boiler ['w??,b?il?] бак для кипячения белья

wash-bowl ['w?fboul] таз

wash-drawing ['w??,dr?:i?] акварель

wash-hand ['w??haend] умывальный wash-house ['w??haus] прачечная

wash-leather ['w??,le??] замша

wash-off ['w???f] смыв

wash-out ['w??aut] размыв; смыв

wash-room ['w??rum] умывальня; туалет (амер.); уборная

wash-stand ['w??staend] умывальник

washable ['w???bl] нелиняющий; стирающийся

washer ['w???] мойщик; промывной аппарат; мойка; стиральная машина; моечная машина; шайба; прокладка

washiness ['w??mis] водянистость; слабость

washing ['w??i?] мытье; стирка; белье (для стир­ки) ; обмылки; промывка; очистка; стирающийся; употребляемый для стирки; моющий

washing powder ['w??i?l'paud?] стиральный по­рошок

washing-down ['w??i?daun] заливание корабля волной

washing-up bowl [,w??i?'?pl'boul] раковина для мытья посуды

washy ['w??i] жидкий; водянистый; бледный; блеклый; бездеятельный; вялый; застойный

wasp [w?sp] оса

waspish ['w?spi?] язвительный; раздражитель­ный; осиный (о талии)

wassail ['w?seil] пирушка; бражничать; пировать

wastage ['weisti?] изнашивание; износ; потери;

убыль; расточительность

wastage rate ['weisti?l'reit] норма отходов

waste [weist] пустыня; потеря; порча; ущерб; не­обрабатываемая земля; неустранимый брак; из­лишняя трата; отбросы; отходы; выделения (мед.); износ; изнашивание; упадок сил; потеря веса; пус­тынный; незаселенный; лишний; ненужный; тра­тить впустую; наносить ущерб; опустошать; изма­тывать; изнурять; переутомлять; расточать

waste film ['weist|film] отходы монтажа

waste-pipe ['weistpaip] сточная труба

waste-reduction bonus ['weistn,d?k??nl'boun?s] надбавка за уменьшение отходов производства

waste-thrift ['weist?rift] расточитель

wasteful ['weistful] неэкономный; расточитель­ный

wasteland ['weistlaend] пустошь; пустырь; мед­ленное развитие

waster ['weist?] расточитель; брак; бракованное изделие

wasting ['weisti?] опустошительный; опусто­шающий; изнурительный (о болезни)

watch [w??l часы; внимание; наблюдение; бди­тельность; сторож; стража; дозор; караул; часовой; наблюдать; смотреть; бодрствовать; дежурить; ка­раулить; охранять; выжидать; ждать

watch-box ['w??b?ks] караульная будка

watch-dog ['w??d?g] сторожевой пес

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии