Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

waterway ['w?t?wei] водный путь; фарватер (мор.)

waterworks ['w?:t?w?:ks] водопроводная стан­ция; водопроводные сооружения; водные соору­жения; фонтан

watery ['w?:t?n] водяной; влажный; мокрый; сырой; водянистый; жидкий (о пище); бледный; бесцветный (о красках и т. п.); предвещающий дождь; полный слез (о глазах)

wattle ['w?tl] плетень; плести (плетень); строить из плетня

wattle-fence ['w?tl'fens] плетень

wattled ['w?tld] плетеный

waul [w?:l] кричать; мяукать

wave [weiv] вал; волна; подъем; колебание; вол­нение; завивка; сигнал; размахивать; махать; виться

to wave aside — не принимать во внимание; отмах­нуться от чего-либо

wave diffusion ['weivldi'fju??n] рассеяние волн

wave top ['weivl't?p] вершина волны (физ., мор.)

wave-form ['weivf?:m] форма волны (сигнала, колебания); сигнал

wave-like ['weivlaik] волнообразный

waved [weivd] волнистый (о волосах); завитой

wavelet ['weivlit] небольшая волна

waver ['weiv?] колебаться; дрогнуть (о войсках); колыхаться (о пламени); развеваться; полоскаться (о флаге и т. п.)

wavering ['weiv(?)ri?] нерешительность; колеба­ние; неуверенность; колеблющийся; нестабиль­ный; неустойчивый

waviness ['weivims] волнистость

wavy ['weivi] волнистый; волнообразный; изви­листый; колеблющийся; неустановившийся; неус­тойчивый

wax [waeks] воск; ушная сера; парафин; при­ступ гнева; ярость; восковой; вощить

wax crayon ['waeksl'krei?n] цветной мелок

wax-cloth ['waekskl??] линолеум

waxed paper [,waekstl'peip?] вощеная бумага

waxen ['waeks(?)n] восковой; бесцветный; блед­ный; вощеный; мягкий как воск

waxy ['waeksi] восковой; похожий на воск; во­щеный

way [wei] путь; дорога; направление; сторона; расстояние; движение вперед; ход; метод; право проезда или прохода; средство; обычай; привычка; особенность; образ жизни; область; сфера; состоя­ние; отношение; спусковая дорожка; стапель

way of life ['weil?vflaif] образ жизни

way out ['wei|aut] выход

way-bill ['weibil] список пассажиров; маршрут (туристический и т. п.); транспортная накладная; путевой лист

way-out ['wei'aut] выдающийся; исключитель­ный; новейший; современный (о музыке и т. п.); далекий; дальний; отдаленный

way-over [,wei'ouv?] чересчур

way-station ['wei'stei?(?)n] небольшая промежу­точная станция (амер.)

way-worn ['weiw?:n] утомленный (о путнике)

wayfarer ['wei,f??r?] путник; странник

wayfaring ['wei,f??ri?] странствие; круиз; поезд­ка; путешествие; странствующий; перебирающий­ся с места на место

waygoing ['we?,gou??] прощание; отбывающий

waylay [wei'lei] подстерегать; устраивать засаду (на кого-либо); перехватить по пути (кого-либо) для разговора и т. п.

wayside ['weisaid] придорожная полоса; обочи­на; полоса отчуждения (ж.-д.); придорожный

wayward ['weiw?d] своенравный; капризный; изменчивый; своевольный; заблудший; изменяю­щийся; непостоянный; непокорный; сбившийся с пути; ставший на преступный путь

wayward girl ['weiw?dl'g?:l] несовершеннолетняя проститутка

wayward minor ['weiw?dl'main?] несовершенно­летний преступник

waywarden ['wei'w?:dn] дорожный инспектор

waywardness ['weiw?dnis] непослушание; свое­нравие

weak [wi:k] слабый; нерешительный; слабо­вольный; неубедительный; слабый, водянистый (о чае и т. п.)

weak beer ['wi:kpbi?] слабое (некрепкое) пиво

weak will ['wi:kpwil] слабоволие

weak-eyed ['wi:k'aid] со слабым (или с плохим) зрением

weak-headed ['wi:k'hedid] слабоумный; легко пьянеющий

weak-kneed ['wi:kni:d] малодушный; слабоволь­ный

weak-minded ['wi:k'maindid] слабовольный; ма­лодушный; бесхарактерный; нерешительный; ум­ственно отсталый; слабоумный

weak-sighted ['wi:k'saitid] с плохим зрением

weak-spirited ['wi:k'spmtid] малодушный

weak-willed ['wi:k'wild] слабовольный

weaken ['wi:k(?)n] ослаблять; слабеть; ослабе­вать; становиться слабым; поддаваться; сдаваться

weakling ['wikli?] слабый (слабовольный) чело­век

weakly ['wikli] болезненный; хилый; слабо

weakness ['wi:knis] слабость; склонность; при­страстие (к чему-либо); недостаток; отсталость; безосновательность; необоснованность; хилость; хрупкость телосложения; недостаточность; нере­

шительность; вялость; безволие; неубедитель­ность; необоснованность

weal [wi:l] благо; благополучие; благосостояние

weald [wild] поля; пустошь

wealth [wel?] богатство; состояние; изобилие

wealthy ['wel?i] богатый; состоятельный; изо­билующий; обильный

wean [win] отнимать от груди; отучать (от); ре­бенок

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии