Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

beaming ['bimi?] яркий; блестящий; светлый; ясный (о звуке); светлый; прозрачный (о жидко­сти); полированный; блестящий; великолепный; способный; смышленый; живой; расторопный; веселый; излучение

bean [bin] боб (плод); голова; монета (золотая)

bean bag ['binlbaeg] большая круглая подушка, наполненная полистиролом или пенорезиной

bean counter ['bi:nl,kaunt?] погоня за наживой

bean-feast ['bi:nfi:st] традиционный обед, уст­раиваемый хозяином для служащих раз в год; гу­лянка; пирушка

bean-pod ['binp?d] бобовый стручок

bean-shaped ['bin?eipt] бобовидный

beanlike ['binlaik] бобообразный

beanpole ['binpoul] тощий и высокий человек (разг.)

bear [b??] медведь; грубый, невоспитанный че­ловек; спекулянт, играющий на понижение; дыро­пробивной пресс; медведка; швабра (для мытья палубы) (разг.); носить; нести; перевозить; перено­сить; выдерживать; нести нагрузку, тяжесть; под­держивать; подпирать; опираться (на что-либо); рождать; производить на свет; приносить плоды; питать; иметь (чувство и т. п.); (в отрицательных или вопросительных предложениях) терпеть; допус­кать; разрешать; выносить; держаться; вести себя; простираться; нести (расходы, ответственность); выносить; выдерживать (испытания, боль и т. п.); иметь (герб); обладать; нести на себе; играть на по­нижение; давать (показания в суде)

to bear a hand — участвовать; помогать

to bear a heavy load — нести тяжелый груз

to bear a part — принимать участие

to bear a resemblance — быть похожим; иметь сходство

to bear a resemblance to — выглядеть как кто-либо; что-либо

to bear arms — носить оружие; служить в армии; иметь или носить герб

to bear arms against smb. — поднять оружие на ко­го-либо; восстать против кого-либо

to bear away — выиграть (приз, кубок и т. п.); выйти победителем; быть захваченным, увлеченным чем-либо; уезжать; отправляться

to bear children — рожать детей

to bear company — составлять компанию; сопро­вождать; ухаживать

to bear comparison with — выдержать сравнение с

to beardown — преодолевать; подходить по ветру (мор.); устремляться; набрасываться; нападать (на кого-либо.); влиять; наносить поражение; разби­вать; прилагать усилия; подходить близко к чему- либо; возлагаться на кого-либо; строго наказывать кого-либо

to bear evidence — давать показания

to bear fruit — приносить плоды

to bear hard on — подавлять кого-либо

to bear in brains — помнить; иметь в виду

to bear in mind— помнить; принимать во внимание

to bear interest — приносить проценты

to bear losses — нести убытки

to bear north (south, east, etc.) — лежать или быть расположенным к северу (югу, востоку и т. п.)

to bear responsibility — нести ответственность

to bear tales — ябедничать

to bear testimony — свидетельствовать; показы­вать; давать показания под присягой

to bear the bag — распоряжаться деньгами; быть хозяином положения

to bear the bell —быть вожаком; первенствовать

to bear the cases downstairs — снести чемоданы вниз

to bear expenses (losses, etc.) — нести расходы (по­тери и т. п.)

to bear the marks of blows — носить следы побоев

to bear the news — передавать новости

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии