Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

to be about — касаться; иметь отношение; де­лать; осуществлять; быть поблизости; кружиться; двигаться вокруг чего-либо; собираться (сделать что-либо); полагать; предполагать; быть занятым чем-либо; быть на ногах; встать; быть в большом количестве

to be above — быть выше, чем что-либо (кто-ли­бо); быть в большем количестве, чем что-либо (кто- либо); иметь более высокий ранг; быть безупречным; вне подозрений; выше критики

to be above one’s head — быть слишком сложным для чьего-либо понимания

to be above oneself — быть в возбужденном, взвол­нованном состоянии

BE-BE

to be abreast of — быть наравне с кем-либо (чем-ли­бо); быть в курсе дела

to be absent — отсутствовать

to be acceptable as collateral — быть приемлемым в качестве обеспечения

to be accompanied — сопровождаться

to be accorded permission — получить разрешение (сделать что-либо)

to be accumulated — накапливаться

to be asleep — спать

to be at — намереваться;ругать; настойчиво про­сить кого-либо; осуществлять что-либо активно; быть популярным (модным); трогать; брать что- либо чужое; атаковать кого-либо

to be at a dead end — быть в безнадежном состоя­нии; не иметь шансов на продвижение

to be at a loss — быть неспособным сказать (сде­лать что-либо)

to be at an end — кончаться

to be at anchor — стоять на якоре

to be at apogee — находиться в апогее

to be at attention — стоять по стойке «смирно» (воен.)

to be at daggers drawn with smb. — быть на ножах с кем-либо

to be at each other’s throats — набрасываться друг на друга

to be at ease — стоять в положении «вольно»; чув­ствовать себя удобно

to be at gaze — находиться в состоянии замеша­тельства; быть в изумлении

to be at grass — пастись; быть на подножном кор­му; быть на отдыхе

to be at law — соблюдать закон

to be at loggerheads — иметь резкие разногласия

to be at odds — быть несогласным с кем-либо (чем- либо)

to be at pains — делать что-либо, что приносит большие неприятности

to be at play — играть

to be at rest — покоиться

to be at sea — находиться в плавании

to be at the pains — прилагать усилия; брать на себя труд; стараться

to be at variance — расходиться во мнениях; нахо­диться в противоречии; быть в ссоре

to be at work — быть занятым чем-либо

to be attracted — тяготеть

to be authorized — получать право

to be away — уложить в (какое-либо) место; ухо­дить; отлучиться; отсутствовать; везти; уда­ваться; иметь большой шанс на успех; задуматься; погрузиться в свои мысли

to be back — возвращаться; вновь входить в моду; положить что-либо на прежнее место

to be badly off — быть в трудном положении; нуж­даться

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии