Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

battery farm ['baet?r?lfam] птицефабрика

battery locomotive ['baet?ril'louk?,moutiv] элек­тровоз

battery of studies ['baet?ril?vl'st?diz] комплекс ис­следований

battery supply circuit ['baet?nls?'pla?l'saekit] цепь питания от аккумуляторной батареи

battery vehicle ['baet?ril'vrikl] электрокар; элек­тромобиль

battle ['baetl] битва; сражение; бой; битва; борь­ба; война; боевой; бороться; сражаться

to do (give) battle — дать бой; дать сражение

to break off (terminate) a battle — завершить сраже­ние

to come unscathed out of the battle — выйти сухим из воды

to fight (wage) battle — вести бой

to fight one’s battles over again — снова переживать прошлое

to fight smb.’s battles for him — лезть в драку за ко­го-либо

to join battle — вступить в бой

to lose battle — проиграть сражение

to win a battle — выиграть сражение

battle alarm [,baetll?'la:m] боевая тревога

battle array ['baetll?'rei] боевой порядок battle bowler ['baet?l,boul?] стальной шлем battle damage ['baetlpdaemi?] боевое поврежде­

ние

battle dress ['baetlldres] походная форма (воен.) battle honour ['baetll'?n?] боевое отличие

battle of the books ['baetll?vl??l'buks] ученая дис­куссия

battle-axe ['baetlaeks] боевой топор; алебарда battle-cruiser ['baetl,kra:z?] линейный крейсер battle-cry ['baetlkrai] боевой клич; лозунг; при­

зыв

battle-royal [,baetl'r???l] драка; общая свалка;

шумная ссора

battledore ['baetld?:] валек; скалка; ракетка (для игры в волан)

battlement ['baetlm?nt] зубчатая стена; зубцы (стен, башен); зубчатые вершины гор

battler ['baetl?] боец; рядовой; солдат; выносли­вый боксер

battue [bae'tu:] облава (на охоте); тщательные поиски; бойня; резня (франц.)

batty ['baeti] сумасшедший

bauble ['b?:bl] игрушка; безделушка; пустяк

baubling ['b?:bli?] пустячный

baulk [b?k] пересекать

bauxite ['b?:ksait] боксит; алюминиевая руда (минер.)

bawdry ['b?dn] ругань; сквернословие bawdy ['b?:di] вульгарный; непристойный bawdy-house ['b?:dihaus] публичный дом

bawl [b?l] крик; рев; громкие рыдания; кричать; орать (на кого-либо)

to bawl out — кричать, выкрикивать

to bawl out abuse — ругаться

to bawlsmb. out — накричать, наорать на кого-либо

bay [bei] бухта; губа; залив; ниша; глубокий выступ комнаты с окном; стойло; железнодорож­ная платформа; тупик (авт.); судовой лазарет; лай; лаять; преследовать; травить; загонять (зверя); пролет; помещение; пространство; участок (цеха); отсек; запруда; набережная

bay-salt ['bei's?lt] осадочная морская (озерная) соль

bay-tree ['bei'trr] лавр благородный

bayadere [,ba:j?'d??] баядера; полосатая материя (франц.)

bayonet ['bei?nit] штык; штыковой; колоть штыком

to charge with the bayonet — броситься в штыки

to thrust a bayonet into (smb.’s body) — воткнуть штык в кого-либо

bayou ['baiu:] заболоченный рукав реки, озера или морского залива (на юге США)

baza(a)r [b?'za:] восточный базар; благотвори­тельный базар; большой магазин; большой торго­вый зал

bazooka [b?:'zu:k?] реактивный противотанко­вый гранатомет «базука»

to fire (operate) a bazooka — применять «базуку»; стрелять из гранатомета

be [bi:] быть; существовать; находиться; бы­вать; происходить; случаться; стоить; в составном именном сказуемом является глаголом-связкой; слу­жит как вспомогательный глагол; модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженст­вование, возможность, намерение

to be a bad sailor — плохо переносить качку на море

to be a lender — выступать в роли ссудодателя

to be a matter of — стоить

to be a part of — входить в состав

to be a party to — принимать участие

to be a unit — быть единодушным (амер.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии