Читаем Большой современный англо-русский словарь с транскрипцией полностью

bipartite [bai'pa:tait] двусторонний (о соглашении и т. п.); состоящий из двух частей; разделенный на две части; двураздельный

bipedal ['bai,pedl] двуногий

biphase ['baifeiz] двухфазный

bipod ['baip?d] сошка; двунога (воен.)

bipolar [bai'poul?] двухполюсный (электр.)

birch [ b?:(l'l береза

bird [b?:d] птица; парень (разг.); человек

to do smth. like a bird — делать что-либо охотно

to get the bird — быть уволенным; быть освистан­ным

to make a bird — попасть (в цель); поразить bird in the bush ['b?:dlinl??l'bu?] нечто нереальное bird in the hand ['b?:dlinl??l'haend] нечто реальное bird of Jove ['b?:dl?vp?ouv] орел

bird of Juno ['b?:dl?vp?u:nou] павлин

bird of paradise ['b?:dl?vl'paer?dais] райская птица (биол.)

bird of passage ['b?:dl?vl'paesi?] перелетная пти­ца; бродяга (разг.); шатун

bird of prey ['b?:dl?vl'prei] хищная птица bird-cage ['b?:dkei?] клетка (для птиц) bird-call ['b?:dk?:l] звук, издаваемый птицей; ва­бик

bird-catcher ['baed,kae??] птицелов; охотник

bird-dog ['b?:dd?g] собака для охоты на птицу; агент (фирмы), выполняющий заказы по поставке тех или иных товаров; отбивающий (возлюбленную) (разг.)

bird-fancier ['b?:d,faensi?] птицевод; продавец птиц

bird’s-eye ['baedzai] первоцвет (мучнистый) (бот.)

bird’s-eye view ['b?:dzail'vju:] вид с высоты птичьего полета; общая перспектива

bird’s-nest ['baedznest] птичье гнездо; ласточки­но гнездо (китайское лакомство)

bird’s-nesting ['b?:dz,nesti?] охота за птичьими гнездами

bird’s-tare ['baedzte?] горошек мышиный

birth [b?:?] рождение; роды; начало; источник; происхождение

to give birth to — дать начало чему-либо

birth certificate ['b?:?ls?'tifikit] свидетельство о рождении

birth control ['b?:?lk?n'troul] регулирование ро­ждаемости

birth defect ['b?:?ldi'fekt] дефект изготовления; врожденный дефект

birth-pill ['b?:?pil] противозачаточная таблетка birth-rate ['bae?reit] рождаемость; коэффициент рождаемости

birthday ['b?:?dei] день рождения

to attain (reach) a birthday — дожить до дня рож­дения

to celebrate (mark) a birthday — отметить деньро- ждения

birthday cake ['b?:?deil'keik] торт ко дню рожде­ния

birthing ['bae?i?] относящийся к родам birthmark ['bae?mak] родинка; родимое пятно birthplace ['b?:?pleis] место рождения; родина birthright ['bae?rait] право первородства; право по рождению (в определенной семье и т. п.)

bis [bis] еще раз; вторично; бис

biscuit ['biskit] сухое печенье; бисквитный; не- глазированный фарфор; светло-коричневый цвет; светло-коричневый

to bake biscuits — печь печенье

bisect [bai'sekt] разрезать; делить пополам

bisection [bai'sek?(?)n] деление пополам

bisector [bai'sekt?] биссектриса (мат.)

bisexual ['bai'seksju?l] двуполый; гермафродит; бисексуальный

bishop ['bi??p] епископ; слон (фигура в шахма­тах) ; бишоп (напиток из вина и фруктового сока); ткачик (зоол.)

bishopric ['bi??prik] сан епископа; епархия

bison ['baisn] бизон; зубр

bistro ['bistrou] бистро (франц.); закусочная

bisulcate [bai's?lkeit] двубороздчатый

bit [bit] кусочек; частица; разряд; небольшое количество; доля; мелкая монета; удила; мунд­штук; режущий край инструмента; лезвие; бур; бу­рав; зубило; резец; режущая кромка; сверло; го­ловка бура; бородка (ключа); взнуздывать; обузды­вать; сдерживать; укрощать; усмирять

bitch [bi?] сука (собака); в названиях животных означает самку; жаловаться; скулить; портить; па­костить; вредить; наносить ущерб; обманывать; обводить вокруг пальца

bitch wolf ['bi?]wulf] волчица

bitchy ['bi?i] злобный; ожесточенный; озлоб­ленный; разнузданный; циничный (разг.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии