Читаем Босиком по стеклу полностью

— Насколько хреновыми? — слегка приподнялась, чтобы включить ночник. Я не видела лица Джеймса, поэтому было достаточно сложно определить, настолько ли всё ужасно, как он об этом отзывается.

— Груз фармацевтического сырья, которое мы заказывали из Германии, задержали в порту, отказываясь выдавать нашим людям, — недовольно фыркнул, убирая телефон в карман брюк. — Говорят, какие-то нестыковки в документах. Так что теперь я должен сам во всём разобраться.

— Так поздно… — откровенно напряглась, совершенно уверенная в том, что в случившемся замешано что-то большее, чем простая случайность. — Может, будет лучше, если ты поедешь туда утром?

— С чего бы это? Я всего лишь подвезу им все необходимые бумаги в подтверждение своих прав на медицинский контейнер.

— Джей, — взяла его за руку, когда он опустился ко мне с поцелуем, — будь осторожен. Хорошо?

— Не бойся, я вернусь к тебе ещё до того, как ты снова проснёшься. Обещаю.

Проводила его растерянным взглядом, и моего терпения хватило не более чем на пару минут, даже не позволяя удостовериться в том, что Джей на самом деле ушел. Сорвавшись с кровати, забегая в гардеробную, я метнулась к одноразовому телефону. Сейчас я должна была любыми способами связаться с Морганом, и плевать на время и чувство такта!

— Что случилось?.. — раздался сонный голос дядюшки после пятого гудка. — Ты хоть знаешь, который час?..

— Заминка в порту — ваших рук дело?

— Что?.. В каком порту?.. А… — насмешливо потянул, будто растягиваясь у себя в постели, словно довольный кот. — Это ты о своём благоверном? Нет, дорогая моя племянница, это всего лишь один из его конкурентов.

— Значит ли это, что теперь мне пора готовить платье убитой горя вдовы, или же это очередной повод, чтобы сделать ему гадость?

— Думаешь, мы сможем его убить? — съязвил, практически срываясь на смех. — После случая с машиной к нему практически невозможно подобраться! Так что теперь всё, что нам остаётся — превращать его жизнь в сущий ад.

— Так значит, вы решили спустить всех бешеных псов на сына, вместо того чтобы выйти на равных с отцом? — на этот раз съязвила именно я, чувствуя, как с каждым следующим его словом начинаю пропитываться к этому человеку настоящим отвращением.

— Только глупец не воспользуется «ахиллесовой пятой» того, кто способен сравнять его с землёй. Так что можешь быть горда собой. Ведь именно с твоей лёгкой руки все их противники начали объединяться под моим началом. Ты начала эту лавину. И теперь каждый, кому насолила эта проклятая семейка, готов приложить все свои силы к её уничтожению. Так что дело осталось за малым — как только ты сообщишь нам имена его поставщиков, так мы сразу же и забьем последний гвоздь в крышку его гроба.

— Что ж, — сделала глубокий вдох, набирая в лёгкие как можно больше воздуха. — Очень жаль, но теперь вам придётся продолжать всё это без меня.

После моих слов на другой стороне трубки наступила тишина. Я не знала, что именно в этот момент происходит внутри Моргана, но прекрасно понимала одно — совершенно ничего хорошего.

— Я так и знал, — прошипел, словно огромная ядовитая змея. — Знал, что ты не сможешь, — выплёвывал он каждое своё слово, стараясь сделать мне как можно больней. — Ты уже не Мейер девочка! Теперь ты очередная грязная подстилка ублюдка Прайда! — изменился его голос, превращаясь в разъяренный медвежий рёв. — Мерзкая шлюха их гнилого семейства! И если ты решила, что сможешь так просто откреститься от происходящего, то даже и не думай, что я тебе это позволю! Да ты даже понятия не имеешь, против кого решила пойти! Сколько нас сейчас и на что мы способны! Так что жди, маленькая сучка! Жди и знай, что уже очень скоро ты очень сильно пожалеешь о том, что решила перейти на сторону нашего врага!

— Я умываю руки не из-за того, что больше не ищу возможности освободиться, дядя, — даже и не знаю, возможно, в этот момент мне стоило оскорбиться и послать его ко всем чертям, но всепоглощающая женская гордость не позволила остаться проигравшей в этой маленькой битве морали. — А из-за того, что ты оказался совершенно на это не способен. Считаешь меня дурой? Возможно, так и есть, ведь я имела глупость обратиться за помощью к человеку, который не может ничего другого, кроме как угрожать и гадить исподтишка.

Положив трубку, я отключила телефон и, подойдя к окну, запустила его в клумбу с цветами. Дождь и сырость должны были окончательно и бесповоротно прикончить эту проклятую трубку, раз и навсегда отрезая от всего, что связывало меня с Морганом Мейером.

Да только легко сказать, и совсем другое дело претворить в жизнь. Слишком глубоко я погрязла во всём этом дерьме и сейчас должна была сделать всё, чтобы Джеймс не сменил свою одержимость на ненависть. Ведь если он чуть не убил какую-то девушку только из-за того, что та была с другим мужчиной, что же сделает со мной, когда я практически превратилась для него в Иуду Искариота?

Перейти на страницу:

Все книги серии Песня стервятников

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература