— Вы злитесь на мою чувствительность?
— Боги свидетели, нет, конечно! Как вам такое могло прийти в голову? — воскликнул глава, растеряв свое обычное холодное спокойствие.
— Я просто это чувствую, как всегда. Только не понимаю причин, — объяснила Рия, продолжая вытирать платком мокрые щеки.
— Точно, как я мог забыть о вашем необычном даре, — его голос снова стал спокойным. — Прошу прощения, что заставил вас ощущать мой гнев. Он ни в коем случае не связан с вами. Если быть откровенным, я злюсь на самого себя — за то, что преступник еще не пойман.
— Это не несчастный случай? Альду убили? — Эта новость ошарашила Рию. Перед глазами тут же встали жуткие картины, как страдала бедняжка, и ей пришлось приложить усилие, чтобы отогнать их.
— Да, к сожалению, именно так. Хотел бы я сказать, что она не страдала… но я считаю, что должен быть честен с вами. Ей не повезло попасть в руки кровожадного безумца, — глава внимательно следил за реакцией Рии.
Она глубоко вздохнула, надеясь, что это поможет удержаться от подступающей истерики.
— Я благодарна, что вы не стали скрывать от меня правду… но мне почему-то кажется, что это неспроста, — у Рии не было сил играть в недомолвки.
— Так и есть, — он не стал увиливать от ответа. — И я рассказал об этом, потому что мне нужна ваша помощь.
— Моя? — Она растерялась. — Но чем я могу помочь главе Королевской канцелярии? Я ничего не понимаю в расследованиях. Даже эта история с туфелькой… мое участие в ней оказалось не просто бесполезным, а даже вредным. Ведь именно из-за меня подозрение пало на ни в чем не повинную Лиону…
— …Которая оказалась той самой ниточкой, потянув за которую, удалось найти злоумышленника, — продолжил за нее глава и скупо улыбнулся. — Не умаляйте собственных достоинств и не обесценивайте свой редкий дар.
— Хорошо, — не стала спорить Рия. — Но я все равно не понимаю, как могу вам помочь, оставаясь на отборе. Ведь я никуда не могу выйти.
— В том-то и дело. Вы нужны мне именно здесь.
Глава выделил интонацией последнее слово, и у Рии по рукам пробежали мурашки. Если она правильно поняла… в стенах замка небезопасно. Ни для нее, ни для любой другой девушки.
Еще пару минут назад ей хотелось забиться куда-нибудь в уголок и горько рыдать, оплакивая Альду. Но сейчас внутри появилось какое-то новое чувство — твердое и холодное. И только благодаря ему Рия уверенно ответила:
— Хорошо, я сделаю все, что могу. Только скажите, что конкретно от меня требуется.
Новость, что скоро у них начнутся новые занятия в бальном зале, взбудоражила Арнику не на шутку. Она устала от бесконечных лекций и мечтала наконец оторвать задницу от кушетки. Да, пусть местные танцы тяжело ей давались, они все равно доставляли удовольствие живостью движения. Опять же, практика в ее случае точно не будет лишней: ведь если что-то дается с трудом, это означает лишь то, что нужно постараться сильнее.
Неудивительно, что, находясь в приятном возбуждении, Арника явилась на занятие даже чуть раньше назначенного времени и оказалась там первой. Сначала ей даже показалось, что бальный зал совершенно пуст. И только потом ее взгляд наткнулся на высокую фигуру в черных штанах и белой рубашке, застывшую в самом углу, у высокого окна. Лучи полуденного солнца лились сквозь стекла широким потоком, слепили глаза и не давали внимательно разглядеть мужчину. Но почему-то она все равно сразу поняла, что это не мейстер Фаризон.
Глаза заслезились, Арника несколько раз моргнула и отвела взгляд. А когда снова посмотрела в ту сторону, увидела, что ее появление тоже обнаружили. Мужчина шел ей навстречу, окруженный золотым ореолом солнечного света. Это выглядело настолько впечатляюще, что будь она хоть немного романтической натурой, обязательно решила бы, что в этом есть что-то волшебное. Знак небес, воля богов или что-то в подобном духе. Но, будучи человеком практического склада, она просто подождала, когда незнакомец сделает еще несколько шагов, чтобы свет перестал ее слепить. И наконец смогла его разглядеть.
Высокий рост, жилистое телосложение и длинные темные волосы в первую минуту почти заставили ее обознаться. Молодой мужчина не только фигурой, но и острыми чертами лица был удивительно похож на господина Линарда — главу Королевской канцелярии. Но их схожесть была не так сильна, как ей показалось вначале: густые широкие брови, серые, как сталь, глаза и довольно крупный рот выдавали, что перед ней совершенно другой человек. Даже если и связанный родством с главой, то весьма отдаленным.
И только когда мужчина подошел совсем близко, Арника поняла, а точнее, почувствовала их главное различие. Глава Канцелярии никогда ее не волновал. А от приближения незнакомца сердце почему-то застучало быстрее и лицу стало жарко. Может быть, потому, что тот двигался лениво и грациозно, как горная пума. Или из-за того, как улыбался, чуть приподняв кончики губ, — слегка насмешливо. А, может, дело было во взгляде… в том, что он смотрел на нее так, будто между ними есть что-то важное. Такое, что не знает никто другой.