Читаем Божьи генералы-2 полностью

“Для человека нет большей ереси, чем верить в то, что он освобождается от греха, заплатив за это деньги или же благодаря тому, что священник возлагает на него свою руку и говорит: “Я освобождаю тебя от греха”; ибо вы должны скорбеть о содеянном в своем сердце, иначе Бог не освободит вас”.18


3. Он критиковал индульгенции

Индульгенции были придуманы, как один из способов получения денег, для того чтобы предотвратить накопление Ватиканом долгов - или же чтобы расплатиться по уже имевшимся, чрезмерным долговым обязательствам церкви. Церковь учила, что с помощью индульгенций люди могут избавить себя от необходимости пребывать после смерти в чистилище (месте, где можно было искупить последствия своих греховных деяний). Людям говорили, что если они будут покупать индульгенции, Папа Римский прикажет ангелам отнести душу умершего прямо на Небеса (минуя чистилище), поскольку за его грехи уже заплачено. Поэтому люди делали все, что им хотелось, и поступали так, как считали нужным, думая, что купив индульгенцию, они избавятся от всех своих грехов. Уиклиф писал:

“Для меня является совершенно ясным то, что наши прелаты, продавая индульгенции, оскорбляют Божью мудрость, думая, что в своей алчности и глупости они понимают то, о чем на самом деле не имеют ни малейшего представления. Они говорят о благодати так, как если бы она была вещью, подобной ослу или быку, которую можно покупать и продавать; поступая так, они учатся торговать индульгенциями, сам дьявол помогает им в этом. Я утверждаю, что папские индульгенции… являются явным богохульством, поскольку он говорит, что обладает практически безграничной властью спасать людей… Однако я с уверенностью говорю вам, что несмотря на то, что священники и монахи могут ходатайствовать за

вас, а также несмотря на то, что вы каждый день можете простаивать многочисленные мессы и основывать часовни и церковные общины, всю свою жизнь проводить в паломничествах и все свое имущество отдавать продавцам индульгенций, все это не гарантирует вашей душе места на Небесах”.19

Уиклиф осудил подобные практики в своем трактате “Об индульгенциях” задолго до того, как Лютер написал свои “Девяносто пять тезисов”. Свой трактат он закончил следующими словами:

“Хвост этого дракона составляют монахи, трудящиеся во имя этой иллюзии, а также другие дьявольские искушения в церкви. Восстаньте же, воины Христовы! Будьте достаточно мудры, чтобы отказаться от всех этих вещей вместе с прочими обманами князя тьмы, и доверьте себя Господу Иисусу Христу… выбросьте из церкви все подделки антихриста и научите людей, что только Самому Христу и Его Закону, а также Его истинным представителям они могут доверять… тщательно изучите все написанное выше, чтобы уметь распознавать методы антихриста!“20

Крови, которую Иисус Христос пролил за нас, достаточно - хотя средневековые католики и принизили Его жертву, заставив людей доплачивать деньги за получение прощения. Пусть Бог будет милостив к тем, кто верит в эту доктрину, и откроет глаза этих людей, чтобы они увидели истину!


4. Он призвал проповедовать в церквах

Многие католические священники рассматривали свое служение, как работу, обеспечивавшую комфортное существование. В результате большинство из них так никогда и не осознало духовного положения, которое они могли и должны были занимать. Поэтому священники часто оказывались замеченными в совершении различных аморальных проступков — например, в тавернах, играющими в азартные игры — они вели достаточно легкомысленный образ жизни. За исключением, возможно, монахов-отшельников, большая часть духовенства никогда не молилась и не посвящала время изучению Слова Божьего. Многие священники ни разу даже не читали Библии, поэтому они могли лишь рассказывать различные истории и сказки, чтобы привлекать внимание людей. Благодаря этому накапливалось огромное количество грубых ошибок и откровенной лжи. Уиклиф писал:

“Величайшая работа, которую может получить человек, живущий на земле, - это проповедовать Закон Божий. Эти обязанности в особенности возлагаются на священников, чтобы те могли приводить к Богу Его детей… Именно поэтому Иисус Христос оставил всю другую работу и посвятил Себя преимущественно проповедованию; так же поступили и апостолы, и поэтому Бог возлюбил их… Мы верим, что существует лучший путь - не идти на поводу удовольствий и вместо этого довериться Богу и искренне нести людям Его Закон, особенно Его Евангелие. Поскольку же эти слова являются словами Самого Бога, их нужно принимать на веру, и именно эти слова, а не те, которые говорятся для удовольствия, дадут людям новую жизнь”.


Уиклиф не мог предать того, что, основываясь на написанном в Библии, он считал истинным, даже если это означало потерю поддержки


“О чудная сила Божьего Слова, ошеломляющая даже вооруженных воинов, смягчающая самые черствые сердца и обновляющая человека… Очевидно, такая чудесная сила никогда не могла бы быть плодом слов священника, не вдохновленного Духом Жизни и Вечным Словом”.21


Уиклиф атакует евхаристию

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
След Сатаны
След Сатаны

Книга «След Сатаны на тайных тропах истории» написана молодым чеченским исследователем Дени Баксаном в 1995 году. Но только в 1998 году она была издана небольшим тиражом (5 тысяч экземпляров) в ЧРИ.Труд Дени Баксана сразу получил известность. Большинство аналитиков и простых читателей очень высоко оценили эту книгу. По сути впервые на таком уровне автор попытался обобщить огромный исторический материал связанный с воздействием «сатанизма» (тайных сил) на историю человечества, народов, отдельных личностей и целых государств. Автор широко использует богатейшее этнокультурное историческое наследие народов мира.http://www.genproc.gov.ru/news/news-59608/В Кабардино-Балкарии по иску прокурора признана экстремистской книга «След сатаны на тайных тропах истории»31.03.2010По иску прокурора Кабардино-Балкарской Республики суд принял решение о признании экстремистскими книжных изданий «След сатаны на тайных тропах истории» и «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополненное».Данные книги, отпечатанные в типографии ООО «Полиграфсерис» г. Прохладного, были выявлены прокуратурой Республики Ингушетия при осуществлении надзора за состоянием законности в сфере противодействия экстремистской деятельности и направлены в Кабардино-Балкарскую Республику для проведения проверки факта изготовления и распространения информационных материалов экстремистского характера.Согласно лингвистическому заключению, назначенному прокуратурой республики, текст печатного издания «След сатаны на тайных тропах истории» содержит авторское видение истории религии и разъясняет сущность проявления сатанизма. При этом информация содержит негативную характеристику и оценку ряда религий и верований, противопоставляет мусульманскую религию всем остальным, негативно оценивает современную Россию и Российское государство, а также отдельные национальности — евреев и русских. Книга побуждает читателей-мусульман к действиям против представителей иных религий и верований. Также автор убеждает в исключительности мусульман-чеченцев и в обусловленности их верой борьбы с «сатанизмом» в лице России и русских.Книга «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополнительное», также содержит признаки экстремизма. Ее содержание направлено на возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, пропаганду исключительности, превосходства и неполноценности людей по признаку их социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности.Согласно Федеральному Закону «О противодействии экстремистской деятельности» на территории Российской Федерации запрещаются распространение экстремистских материалов, а также их производство или хранение в целях распространения.Нальчикский городской суд согласился с позицией прокуратуры и признал указанные книги экстремистскими.После вступления решения суда в законную силу книги будут внесены в Федеральный список экстремистских материалов.

Дени Баксан

Религия, религиозная литература