Читаем Божьи генералы-2 полностью

После произошедшего в суде горожане были настолько разгневаны, что высыпали на улицы, продолжая возмущаться и устраивать беспорядки в поисках сторонников Гонта. В конце концов, Кортенэй вынужден был вмешаться, чтобы успокоить разбушевавшуюся толпу.

Тем временем Уиклиф уже был далеко, спокойно возвращаясь обратно в Оксфорд. Произошедшее никоим образом не повредило ему. Уиклиф не утратил благорасположения оксфордских ученых, правительства, своих студентов и прихожан, несмотря на осуждение со стороны высших чинов католической церкви.


Правда причиняет боль

Услышав от монахов-бенедиктинцев, что суд провалился, и будучи уверенным, что атаковать Уиклифа в Англии было бы неразумным, Папа Григорий XI решил взять ситуацию под личный контроль. Он выпустил пять резких булл (официальных папских документов), направленных против Уиклифа. В мае 1377 года копии этих булл были отправлены архиепископу Кентерберийскому, в Оксфорд и королю.

В этих буллах указывалось на восемнадцать ошибок, допущенных в трактате Уиклифа “О гражданской власти”. Что касается оксфордских ученых, то Папа осудил их позицию, сказав следующее: “…из-за своей невнимательности и праздности [вы позволили] плевелу пробиться среди прекрасной пшеницы на полях вашего славного университета… и (что самое страшное) вы позволили ему вырасти”.7 На этом, однако, Папа не остановился и сообщил преподавателям университета, что если они не заставят Уиклифа замолчать, то поставят под угрозу свои души, запятнают имя Оксфордского университета и посодействуют тому, что истинная вера окажется в смертельной опасности. Папа Римский самонадеянно объявил, что если Оксфорд не избавится от Уиклифа, то университет перестанет получать благословения и поддержку католической церкви.

Несмотря на угрозы, Оксфорд поддержал Уиклифа. Совет докторов заявил, что “суждения, приписываемые ему [Уиклифу], хотя и искажены, но не являются ошибочными”.8 Говоря другими словами, сегодня Оксфорд мог бы сказать нечто вроде “правда причиняет боль”.

Оксфорд понял, что Папа Римский пришел в замешательство и был чрезвычайно напуган обвинениями Уиклифа. По всей видимости, оксфордские ученые гордились тем, что Уиклиф прекрасно понимал сложившуюся ситуацию, и в душе также хотели обладать подобной смелостью выступить против лицемерия католической церкви. Несмотря на то, что университетские ученые поддержали Уиклифа и предоставили ему возможность продолжать читать лекции, Уиклиф принял решение сесть под домашний арест, чтобы избавить университет от дальнейшего давления со стороны Папы.

Папские буллы также содержали распоряжение, адресованное правительству, в соответствии с которым Уиклифа следовало снова доставить к Кортенэю, который, в свою очередь, должен был тщательно изучить ошибки Уиклифа. Однако английское правительство так и не рассмотрело этих булл — король Эдвард III умер, не успев их получить.


Я не признаю прав Папы Римского

Конечно же, политические и религиозные амбиции Кортенэя заставили его поторопиться, чтобы как можно скорее вызвать Уиклифа в суд в Ламбете для ответа на папские обвинения. Уиклиф принял вызов и согласился.

Стоя перед огромным собранием священников, епископов и своих сторонников, архиепископ Кентерберийский и епископ Кортенэй стали называть “ошибки” Уиклифа. Тот же спокойно отвечал им и отстаивал свою позицию:

Уиклиф дает ответ архиепископу Кентерберийскому Архив картин “Норт Винд”


“Я не признаю права Папы Римского на какую-либо политическую власть; не признаю его права обладать гражданской властью; того, что он может признавать или не признавать чего-нибудь своими буллами”.9

Позиция Уиклифа была неслыханна - его слова лишили присутствующих в суде дара речи! Мы должны понять, что до тех времен никто и никогда в открытую не подвергал сомнению власть Папы Римского! Дальше в этой книге вы увидите, что подобные вызовы станут широко распространенными среди реформаторов.

Можете ли вы представить себе, каким ужасом наполнились сердца всех присутствовавших при выступлении Уиклифа? Можете ли вы почувствовать их нервозность и напряжение? Что они могли ответить Уиклифу? Но это было только начало! Что они могли сказать в свое оправдание? Каким образом они могли защитить раскрытое Уиклифом лицемерие? Единственное, что они могли сделать, - это в ярости закричать на Уиклифа - и именно так все и поступили.

Однако крики и ярость не помогли вынести Уиклифу обвинение - Жанна Кентская, королева-мать, отправила суду в Ламбете послание, в котором запретила выносить ему приговор. Поддержка Уиклифа королевой наполнила страхом и беспокойством сердца многих епископов и их сторонников. Удивительно, но никто даже не попытался лишить Уиклифа духовного сана или отлучить его от церкви — он снова вышел из зала суда, не понеся никакого наказания.

Католическая церковь не имела понятия, что ей делать дальше. Чувствуя свое полное бессилие, она приказала Уиклифу перестать проповедовать. Уиклиф подчинился, однако его перо не собиралось молчать, так же как и люди, которых он лично наставлял.


Апостолы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
След Сатаны
След Сатаны

Книга «След Сатаны на тайных тропах истории» написана молодым чеченским исследователем Дени Баксаном в 1995 году. Но только в 1998 году она была издана небольшим тиражом (5 тысяч экземпляров) в ЧРИ.Труд Дени Баксана сразу получил известность. Большинство аналитиков и простых читателей очень высоко оценили эту книгу. По сути впервые на таком уровне автор попытался обобщить огромный исторический материал связанный с воздействием «сатанизма» (тайных сил) на историю человечества, народов, отдельных личностей и целых государств. Автор широко использует богатейшее этнокультурное историческое наследие народов мира.http://www.genproc.gov.ru/news/news-59608/В Кабардино-Балкарии по иску прокурора признана экстремистской книга «След сатаны на тайных тропах истории»31.03.2010По иску прокурора Кабардино-Балкарской Республики суд принял решение о признании экстремистскими книжных изданий «След сатаны на тайных тропах истории» и «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополненное».Данные книги, отпечатанные в типографии ООО «Полиграфсерис» г. Прохладного, были выявлены прокуратурой Республики Ингушетия при осуществлении надзора за состоянием законности в сфере противодействия экстремистской деятельности и направлены в Кабардино-Балкарскую Республику для проведения проверки факта изготовления и распространения информационных материалов экстремистского характера.Согласно лингвистическому заключению, назначенному прокуратурой республики, текст печатного издания «След сатаны на тайных тропах истории» содержит авторское видение истории религии и разъясняет сущность проявления сатанизма. При этом информация содержит негативную характеристику и оценку ряда религий и верований, противопоставляет мусульманскую религию всем остальным, негативно оценивает современную Россию и Российское государство, а также отдельные национальности — евреев и русских. Книга побуждает читателей-мусульман к действиям против представителей иных религий и верований. Также автор убеждает в исключительности мусульман-чеченцев и в обусловленности их верой борьбы с «сатанизмом» в лице России и русских.Книга «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополнительное», также содержит признаки экстремизма. Ее содержание направлено на возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, пропаганду исключительности, превосходства и неполноценности людей по признаку их социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности.Согласно Федеральному Закону «О противодействии экстремистской деятельности» на территории Российской Федерации запрещаются распространение экстремистских материалов, а также их производство или хранение в целях распространения.Нальчикский городской суд согласился с позицией прокуратуры и признал указанные книги экстремистскими.После вступления решения суда в законную силу книги будут внесены в Федеральный список экстремистских материалов.

Дени Баксан

Религия, религиозная литература