Читаем Божьи генералы-2 полностью

Мало-помалу Уиклиф продолжал изобличать ошибки и обманы католической церкви. В 1379 году в своем противостоянии церкви он занял такую позицию, которая испугала даже его друзей. Джон Гонт также не мог согласиться с этой монументальной позицией и попросил Уиклифа отказаться от нее. Но Уиклиф не мог предать того, что, основываясь на написанном в Библии, он считал истинным, даже если это означало потерю поддержки. В результате этого английское правительство оказалось в растерянности, не зная, как реагировать на последнее откровение Уиклифа.

Наиболее нашумевшие и известные дебаты Уиклиф вел в отношении евхаристии, или, как ее еще называли, Святого Причастия. Католики верили в преобразование, которое означало, что, когда священник совершал мессу, хлеб и вино, приготовленные для причастия, превращались в настоящие тело и кровь Иисуса Христа, сохраняя при этом внешний вид хлеба и вина. Также они называли этот процесс “Священным Таинством”.

Уиклиф пришел к выводу, что подобное преобразование является совершенно небиблейским. В своем трактате, названном “О евхаристии”, он обосновал свои взгляды, основываясь на двух основных моментах: во-первых, о преобразовании ничего не говорилось в Библии и, во-вторых, о преобразовании не было ничего известно вплоть до двенадцатого века.22 Оно не было принято как католическая догма (абсолютная истина) вплоть до прошедшего в 1215 году Четвертого Всемирного Собора.

Уиклиф утверждал, что теологическое представление о преобразовании было не чем иным, как изобретением человека, или же неправильным пониманием Писания, - служащим для того, чтобы окружать мессу атмосферой таинственности и возвышать священников. Уиклиф считал, что преобразование чрезмерно и опасно преувеличивало роль священника, отводя Христу второстепенную роль, и склоняло людей к идолопоклонничеству.


Уиклиф призывал людей вернуться к вере и практикам ранних христиан и отвергнуть доктрины, придуманные человеком


Вместо этого Уиклиф верил в духовное присутствие Христа и Его Крови и утверждал, что во время причастия каждый верующий должен был вспоминать о Нем своей личной верой в ту цену, которую Иисусу пришлось заплатить. Он призывал людей вернуться к вере и практикам ранних христиан.

Уиклиф писал: “Освященная облатка, которую мы, священники, благословляем, на самом деле не является телом нашего Господа, но только эффективным его символом. Мы не должны представлять себе это так, как будто тело Христово спускается с Небес и входит в облатки, освященные в каждой церкви”.23

Далее Уиклиф объяснял, как нужно правильно толковать Слово Божье, и использовал в качестве примера следующее сравнение: “Одни места в Библии необходимо понимать прямо и без всякого скрытого смысла, другие же - в переносном смысле. Точно так же, как Христос называет Иоанна Крестителя Илией, а святой Павел называет Христа скалой… Читая Писание, вы будете постоянно сталкиваться с такими выражениями, и в этих выражениях, несомненно, сравнения сделаны в метафорической форме”.24

Уиклиф писал, что смысл метафорического языка Библии сокрыт от тех, кто не знает Иисуса Христа.

“Потому пусть каждый человек с мудростью, обильной молитвой и стремлением научится… читать слова Бога в Священном Писании… Христос сказал: “Я истинная виноградная лоза” (Иоанна 15:1). Почему же вы не поклоняетесь лозе так же, как вы поклоняетесь хлебу?“25

Далее Уиклиф заявил, что Христос не является земной лозой, “поэтому и физический хлеб не превращается в тело и кровь Христа”.26

Когда Уиклиф в своем трактате “Об отступничестве” раскритиковал суеверия и идолопоклонничество, ассоциировавшиеся с мессой, католическая церковь навесила на него ярлык законченного еретика. Несмотря на то, что церковь не предприняла никаких шагов для его отлучения, Уиклиф стал человеком, которого большинство людей стремилось избегать.


Уменьшение его влияния

Сигнал тревоги в любимом Уиклифом Оксфорде прозвучал в 1380 году. Из-за давления со стороны Папы Римского ректор университета стал оказывать сопротивление доктринам Уиклифа в своем учебном заведении и в конце концов решил, что пришло время перейти к более решительным действиям.

Двенадцать докторов богословия встретились на совете университета, чтобы обсудить учение Уиклифа о евхаристии. В конце обсуждения семь человек, составивших большинство, постановили, что его учение является ошибочным. Но ректор был обеспокоен тем, что остальные пять человек считали Уиклифа правым. Пытаясь исключить дальнейшую поддержку Уиклифа, он перешел к угрозам, заявив, что те, кто будет распространять или защищать его доктрины, окажутся в тюрьме, будут исключены из университета и отлучены от церкви.27

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
След Сатаны
След Сатаны

Книга «След Сатаны на тайных тропах истории» написана молодым чеченским исследователем Дени Баксаном в 1995 году. Но только в 1998 году она была издана небольшим тиражом (5 тысяч экземпляров) в ЧРИ.Труд Дени Баксана сразу получил известность. Большинство аналитиков и простых читателей очень высоко оценили эту книгу. По сути впервые на таком уровне автор попытался обобщить огромный исторический материал связанный с воздействием «сатанизма» (тайных сил) на историю человечества, народов, отдельных личностей и целых государств. Автор широко использует богатейшее этнокультурное историческое наследие народов мира.http://www.genproc.gov.ru/news/news-59608/В Кабардино-Балкарии по иску прокурора признана экстремистской книга «След сатаны на тайных тропах истории»31.03.2010По иску прокурора Кабардино-Балкарской Республики суд принял решение о признании экстремистскими книжных изданий «След сатаны на тайных тропах истории» и «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополненное».Данные книги, отпечатанные в типографии ООО «Полиграфсерис» г. Прохладного, были выявлены прокуратурой Республики Ингушетия при осуществлении надзора за состоянием законности в сфере противодействия экстремистской деятельности и направлены в Кабардино-Балкарскую Республику для проведения проверки факта изготовления и распространения информационных материалов экстремистского характера.Согласно лингвистическому заключению, назначенному прокуратурой республики, текст печатного издания «След сатаны на тайных тропах истории» содержит авторское видение истории религии и разъясняет сущность проявления сатанизма. При этом информация содержит негативную характеристику и оценку ряда религий и верований, противопоставляет мусульманскую религию всем остальным, негативно оценивает современную Россию и Российское государство, а также отдельные национальности — евреев и русских. Книга побуждает читателей-мусульман к действиям против представителей иных религий и верований. Также автор убеждает в исключительности мусульман-чеченцев и в обусловленности их верой борьбы с «сатанизмом» в лице России и русских.Книга «След сатаны на тайных тропах истории. Издание 2-е дополнительное», также содержит признаки экстремизма. Ее содержание направлено на возбуждение социальной, расовой, национальной и религиозной розни, пропаганду исключительности, превосходства и неполноценности людей по признаку их социальной, расовой, национальной, религиозной и языковой принадлежности.Согласно Федеральному Закону «О противодействии экстремистской деятельности» на территории Российской Федерации запрещаются распространение экстремистских материалов, а также их производство или хранение в целях распространения.Нальчикский городской суд согласился с позицией прокуратуры и признал указанные книги экстремистскими.После вступления решения суда в законную силу книги будут внесены в Федеральный список экстремистских материалов.

Дени Баксан

Религия, религиозная литература