Читаем Брак у народов Западной и Южной Европы полностью

Ряд подробных описаний свадьбы появляется с середины XIX в. В 1871 г. выходит книга Иды фон Дюрингсфельд и Отто фон Райнсберга-Дюрингсфельда, в которой наряду с описанием свадебных обычаев всех христианских народов Европы некоторые разделы посвящены обычаям отдельных немецких земель — Баварии, Швабии, Гессена, Вестфалии, Тюрингии, Мекленбурга и др. Однако теоретического осмысления обрядов в этой работе почти нет. В начале XX в. появляется специальный этнографический труд Пауля Зартори об обычаях и обрядах, первая часть которого посвящена обычаям семейного цикла. Используя широкий сравнительный материал, автор интерпретирует свадебные обычаи и обряды, следуя теории перехода человека из одного состояния в другое французского этнографа ван Геннепа. В двух работах Е. Ферле, вышедших в 1920 г. и 1937 г., рассматриваются свадебные обычаи и обряды. Вторая книга, специально посвященная свадебным обычаям и обрядам немцев, носит, однако, отпечаток расовой теории, идеализации как древнегерманского, так и немецкого общества 1930-х годов. Отдельные положения этой книги справедливо подвергнуты критике западногерманской исследовательницей И. Вебер-Келлерманн в ее работе о немецкой семье. В ней автор стремится рассматривать эволюцию семьи, семейных обычаев и обрядов в динамике и во всех социальных слоях, а не только в среде крестьянства, что было свойственно большинству этнографических работ других немецких исследователей. Описания свадьбы содержатся также в трудах регионального характера, посвященных этнографии отдельных немецких земель. Это работы Р. Андрее, А. Вреде, П. Зартори, А. Беккера, Э. Кюка, Е. Г. Мейера и др. С конца XIX в. отдельные сообщения по этой проблеме публиковались в журнале немецкого народоведческого общества. Многие вопросы семьи и брака нашли отражение в исследовании Августа Бебеля «Женщина и социализм», а также в труде советского социолога С. Я. Вольфсона.{2}

К началу XX в. у немцев все более преобладающим типом семьи становится простая (малая) семья, состоящая из двух поколений, количество детей в семье постепенно сокращается. В 1920—1930-е годы распространилась «цвайкиндерсистем», т. е. семья, в которой было не более двух детей. Однако в исследуемый период сохранялись еще и сложные семьи, особенно в сельской местности, состоящие из трех поколений, или же в районах, где господствовало право единонаследия, семьи, куда, помимо собственно семьи хозяина, входили и неженатые братья и сестры.

В семьях крестьян и ремесленников женщины активно участвовали в хозяйственной деятельности, в бюргерских семьях они в основном занимались домашними делами и воспитанием детей. Жены рабочих нередко наравне с мужьями были заняты на производстве.

Формы и мотивы брака на протяжении веков менялись, отношение к нему народа оставалось одинаковым вплоть до XIX в.: безбрачие и бездетность в народе осуждались, забота о здоровом потомстве была одной из главных целей брака.{3}

Со временем, отчасти в связи с вмешательством в брачные дела христианской церкви, многие термины, связанные с обычаями по заключению брака, меняли свое смысловое содержание и даже заменялись названиями, заимствованными из латинского языка (например, Kapulation — от лат. copulatio — соединение, совокупление).

С распространением и укреплением христианства стало всеобщим правилом соединение молодой пары священником, брак стал трактоваться таинством, карой за грехи прародителей Адама и Евы, сожительство до венчания церковью было запрещено. Однако бракосочетание не сразу приняло вид, свойственный ему в XIX в.; церковная форма, вытесняя брак, основанный на обычном праве, укрепилась лишь в конце периода средневековья и в начале нового времени, хотя брачное законодательство было принято уже в 1215 г. на четвертом Латеранском соборе.{4}

Как показывают некоторые строфы из «Песни о Нибелунгах», бракосочетание в средневековье фактически совершалось еще до венчания в храме (и это в высших слоях общества, где христианство укрепилось раньше). В Шлезвиге (например, в Апенраде) в конце эпохи средневековья законом было введено обязательное церковное венчание, но оно происходило еще не в церкви, а по древнегерманскому обычаю на площади под липой. Повсеместно вплоть до Триентского (Тридентского) собора (середина XVI в.), закрепившего средневековые догматы католицизма, венчание происходило на дворе перед церковью у так называемой «невестиной двери» (Brauttür). Такой способ венчания сохранился в ряде местностей вплоть до XX в., как и в других странах, например в Швейцарии.{5}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука