Читаем Братья Харди и тайна старой мельницы полностью

Через пару мгновений они уже перебрались через окно и стали осторожно продвигаться по второму этажу ветхой постройки. Прогнивший деревянный пол скрипел под ногами и, казалось, едва выдерживал их вес. К тому же в кромешной темноте им приходилось идти на ощупь – они не решились включать фонарики, чтобы не привлекать внимания.

– Здесь раньше мололи зерно, – прошептал Фрэнк, всматриваясь в очертания двух огромных каменных жерновов, едва различимых в темноте в центре комнаты.

– Ты прав, – согласился Джо. – Тут даже уцелел старый бункер для зерна. – Он показал на желоб, спускающийся к точильным камням.

В дальних углах помещения они заметили на стенах грубые полки для одежды, а под ними две раскладушки. С тех времен, как мельницу использовали для помола муки, прошло довольно много лет, но здесь все еще чувствовался резкий и сухой запах зерна.

Внезапно на первом этаже послышался грохот, и тут же сквозь широкую щель в полу пробился луч света. Оба брата замерли – сердца у обоих ушли в пятки.

– Внизу кто-то есть! – прошептал Джо.

Затаив дыхание, они стали слушать, думая об одном и том же: «Неужели на проходной кто-то остался? Кто мог зажечь свет?»

Постояв так около минуты, они решились на цыпочках подойти к щели, из которой пробивался свет, и попытаться посмотреть, что там внизу. Фрэнк долго вглядывался, но в конце концов прошептал:

– Ничего не вижу. Думаю, нам стоит спуститься и проверить.

Чтобы не споткнуться в темноте, они все же включили фонарики и, прикрывая их ладонями, стали осторожно продвигаться к выходу. Шагнув на крохотный пятачок перед узкой лестницей, они немного постояли, прислушиваясь, а потом осторожно начали спускаться.

Оказавшись на первом этаже, Фрэнк и Джо в нерешительности остановились перед приоткрытой дверью, глядя на полоску света, пробивающуюся изнутри. У обоих нервы были на пределе – и тот и другой понимали, что нужно заглянуть внутрь, но их словно парализовало. Наконец Фрэнк решился.

– Ну, что там? – прошептал Джо с нетерпением.

К его крайнему изумлению, брат негромко рассмеялся и жестом подозвал его к себе.

В центре комнаты, взгромоздившись на щербатый точильный камень, сидел огромный белый кот и нервно бил хвостом. Тут же, на столе лежала перевернутая лампа.

– О господи! – прыснул со смеху Джо.

– Это и есть нарушитель спокойствия, – прокомментировал Фрэнк. – Он, наверное, перевернул лампу, и она случайно включилась.

Насмеявшись, братья с облегчением выдох-нули и вошли в комнату. Несмотря на то что в ней находились зубчатый механизм и вал, соединенные с мельничным колесом, было очевидно, что здесь кто-то жил. Кроме двух мягких стульев, Фрэнк и Джо заметили комод с выдвижными ящиками и стол, возле которого на полу валялась явно брошенная кем-то в спешке газета.

– Ничего подозрительного… – сказал Джо. – Давай, пока они не вернулись, обыщем остальную часть мельницы.

Поднявшись на самый верхний этаж постройки, где, вероятно, в былые времена находилось зернохранилище, братья осмотрели каждый закуток, но, кроме сваленной в кучу старой мебели и всякого другого хлама, ничего не нашли.

– И тут ничего нет, – заметил Фрэнк.

В других помещениях на каждом из этажей они тоже ничего не нашли. Не было никакого намека на то, что Докер и Маркел занимались чем-то противозаконным.

– Может, мы зря их подозреваем? – с унылым видом проговорил Фрэнк.

Джо, настроенный более оптимистично, сдаваться не собирался.

– Мы еще не обследовали подвал. Давай спустимся.

Когда они направились в кухню, где находилась лестница, ведущая в подвал, Джо испуганно вскрикнул, когда кто-то в темноте коснулся его ноги. Фрэнк направил луч фонаря и увидел два желтых глаза, уставившихся на него.

– Фууу, это опять кот, – смущенно выдох-нул Джо.

Посмеиваясь, они осторожно спустились в сырой, прохладный подвал и огляделись. Он оказался довольно длинным и узким, с двумя маленькими оконцами над потолком. Три стены были выложены натуральным камнем и побелены известью, а четвертую занимал стеллаж, на полках которого хранился разный рабочий инвентарь.

Осветив фонариками каждый угол, Фрэнк и Джо озадаченно переглянулись.

– Хм, здесь тоже ничего нет, – разочарованно пробормотал Джо. – Какие-то лопаты, грабли, тачка… Просто инструменты.

– Действительно, странно, – промолвил Фрэнк. – А где же кирпичи и доски, которые, по словам Кена, сюда сгрузили?

– Я более чем уверен, что они предназначались не для завода, – произнес Джо. – Может, их хотели использовать здесь, на мельнице? Перестелить пол, например, в какой-нибудь из комнат? Или подремонтировать стены? Но я ничего такого не заметил…

Братья остановились перед стеллажом с инструментами, размышляя над вопросом: куда еще могли сгрузить купленные недавно старые стройматериалы?

С задумчивым видом Фрэнк потянулся за молотком, но, к своему изумлению, не смог его поднять. Дальнейший быстрый осмотр показал, что все инструменты закреплены на полках, словно их приклеили.

– Джо! – воскликнул Фрэнк. – Думаю, они сделали это неспроста! Там наверняка какой-то тайник.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези