Читаем Братья Худяковы полностью

Но прежний путь через банку был уже не удобен: тянуть волоком нагруженную лодку было не по силам, перетаскивать же груз частями — длинная история, а уж наступала ночь: от угаснувшей зари на закате белела только последняя полоса, а на потемневшем небе затеплилась первая звездочка.

Оставался один путь: через море. Так и сделали.

Охота была удачной.

Но только успели выйти из устья, как сразу поняли, что дело дрянь: на море оказалась волна, да к тому же начался отлив, и образовалось течение. С реки пошел редкий лед. Несмотря на отчаянные усилия охотников, их начало относить в море.

Перегруженная лодка плохо слушалась руля.

Скоро через низкие борта начала захлестывать холодная морская вода.

Охотники, чтобы облегчить лодку, стали выбрасывать за борт тяжелые вещи, бывшие у них под руками: ружья, патронташи, даже охотничьи ножи…

Ничего не помогало…

Лодку залило, она погрузилась, и наши охотники очутились в воде…

Произошла удивительная, хотя вполне естественная, случайность: привязанные головками к поясу утки всплыли на длину своих шеек кверху и образовали вокруг головы каждого охотника венчик, как у гигантского цветка, и поддерживали людей, как спасательный круг, не давая им утонуть.

Что делать?

Правда, они не утонули, но от этого положение не улучшилось: звать на помощь бесполезно — ночью берега совершенно пустынны, до шхуны далеко, а течением их постепенно, но безостановочно несет дальше в море, что видно по белым льдинам, идущим с ними в обгонку.

Да и много ли может выдержать человек в этой холодной, ледяной воде?!

Могучий Павел, с железным характером и стальными нервами сразу взвесил безвыходность положения и приготовился к смерти так же твердо, как жил и до этого крепким стоиком. А Парфений, еще молодой и слабый, не утерпел и закричал…

Каким жалким показался этот робкий испуганный звук замерзающего человека!

До физической боли в сердце стало жаль Павлу умирающего возле него брата, но что он мог сделать?!.. Он решил хотя в последние минуты жизни, хоть на короткие моменты отогреть его душу призрачной надеждой на спасение, и он во всю силу своих легких закричал: — «Помогите!»

Голос его, как рев морского льва, далеко разносился по холодным волнам, ударяясь и разбиваясь на льдинах и пугая табуны уток, которые подлетали к ним, принимая их во тьме тоже за сидящую на волнах утиную стайку…

Утки… дорого, ценой жизни обходились они нашим охотникам!

Было что-то ужасное и роковое в этом, как страшный намек на неотвратимое возмездие за пролитые реки крови в мире безобидных пернатых… Павел именно так и переживал это…

…Вот опять свист проворных крыл, и новая стая уток опускается возле них, сдерживая полет и выставляя лапки, чтобы сесть на воду… но увидев вместо знакомых фигур своих собратий огромную человеческую голову с безумными широко раскрытыми глазами, стая взмывает кверху и пропадает во тьме…

…и новая стая уток опускается возле них…

И так чередовались стаи этих мирных, беззащитных птиц, чтобы снова своим коротким криком страха и свистом крыл как бы бросить жестокий упрек этим, уже погибающим охотникам… И Павел в ужасе ревел:

— Помогите!

И это спасло их…

……………………………………………………………………………………………………………………

На шхуне начали беспокоиться: выстрелы давно смолкли, а охотников не слыхать, не видать.

Стали вглядываться в тьму и прислушиваться к ночным звукам.

И, наконец, внимательное ухо брата Устина уловило отдаленный, едва слышный, человеческий вопль…

Живо в лодку!

И Устин, с работником на руле, выгибаясь на веслах, погнал свою лодку к устью.

Чем дальше они плыли, тем явственнее делались вопли о помощи.

«Пробежали» банку, вот и море, темное, волнующееся, с плывущими по нему белыми льдинами.

В это время крики с моря стали ослабевать, как бы уходя дальше, и, наконец, замолкли совсем…

Оробел Устин: — «Куда плыть, где искать? Пошел пока по взятому курсу».

Ему и в голову не приходило подумать о себе: их лодке грозила не меньшая опасность от волнения, которое усиливалось, а рулевой оказался плохим матросом, так что Устину пришлось самому править и лодкой на веслах, и давать указания рулевому.

Пробовали кричать, но и сами испугались своего голоса, потерявшегося тут же в этом огромном море.

Ответа… конечно, не было.

Скрип уключин, стук льдин в лодку, шум свежего ветра — вот все, что нарушало безмолвие этой страшной ночи, покрывшей черной мантией драму двух человеческих жизней…

………………………………………………………………………………………………………………

Вдруг, не веря своим глазам, Устин увидел на воде черные пятна!

Это были они, наши злополучные охотники, плавающие на своих утках…

Они уже потеряли способность кричать. Они уж находились в том переходном состоянии, граничащем с агонией и смертью, при котором люди теряют рассудок. Только еще проблески инстинкта борьбы за жизнь удерживали их головы кверху, не давая им склониться, чтобы не захлебнуться в окружающей соленой воде.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сафари
Сафари

Немецкий писатель Артур Гайе до четырнадцати лет служил в книжном магазине и рано пристрастился к описаниям увлекательных путешествий по дальним странам. По вечерам, засыпая в доме деспотичного отчима, он часто воображал себя то моряком, то предводителем индейских племен, то бесстрашным первооткрывателем неведомых земель. И однажды он бежал из дома и вскоре устроился юнгой на китобойном судне, отходившем в Атлантический океан.С этой минуты Артур Гайе вступил в новую полосу жизни, исполненную тяжелого труда, суровых испытаний и необычайных приключений в разных уголках земного шара. Обо всем увиденном и пережитом писатель рассказал в своих увлекательнейших книгах, переведенных на многие языки Европы и Америки. Наиболее интересные из них публикуются в настоящем сборнике, унося читателя в мир рискованных, головокружительных приключений, в мир людей героической отваги, изумительной предприимчивости, силы и мужества.В сборник включена также неизвестная современному читателю повесть Ренэ Гузи «В стране карликов, горилл и бегемотов», знакомящая юного читателя с тайнами девственных лесов Южной Африки.

Александр Павлович Байбак , Алексей Викторович Широков , Артур Гайе , Михаил Николаевич Грешнов , Ренэ Гузи , Сергей Федорович Кулик

Фантастика / Приключения / Природа и животные / Путешествия и география / Технофэнтези / Фэнтези / Социально-философская фантастика
Крокодил
Крокодил

«Крокодил» – страшная, потрясающая, необходимая неосведомленной молодежи как предостережение, противоядие, как антидот. Хватка у Марины журналистская – она окунулась с головой в этот изолированный от нормальной жизни мир, который существует рядом с нами и который мы почти и не замечаем. Прожила в самом логове в роли соглядатая и вынесла из этого дна свое ужасное и несколько холодноватое повествование. Марина Ахмедова рассказывает не о молодых западных интеллектуалах, балующихся кокаином в ослепительно чистых сортирах современных офисов московского Сити. Она добыла полулегальным образом рассказ с самого дна, с такого дна жизни, который самому Алексею Максимовичу не снился. Она рассказывает про тех, кто сидит на «крокодиле», с которого «слезть» нельзя, потому что разрушения, которые он производит в организме, чудовищны и необратимы, и попадают в эти «крокодильи лапы», как правило, не дети «из приличных семей», а те самые, из подворотни, – самые уязвимые, лишенные нормальной семьи, любящих родителей, выпавшие из социума и не нужные ни обществу, ни самим себе.«Караул! – кричит Марина Ахмедова. – Помогите! Спасите!» Кричит иначе, чем написали бы люди моего поколения. Нет, пожалуй, она вообще не кричит – она довольно холодно сообщает о происходящем, потому что, постояв в этом гнилом углу жизни, знает, что этих людей спасти нельзя.Людмила Улицкая

Александр Иванович Эртель , Алексей Викторович Свиридов , Альберто Моравиа , Марина Магомеднебиевна Ахмедова , Натиг Расулзаде

Природа и животные / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Юмористическая фантастика / Современная проза / Стихи для детей