Читаем Братство Ле Морта полностью

– Но я не могу понять, что им сделала я? Скажи мне, Анна.

– Ты дочь маркиза де Ла Ну. В этом твоя вина перед ними. Кстати, как ты оказалась здесь?

– Прачка, которая стирала мне белье, выдала меня. Все это странно, Анна. Но ещё более странно мне видеть тебя в Париже. Ведь ты покинула Францию. Так болтали в Тюильри.

– Я действительно уезжала, но была вынуждена вернуться.

Большего Анна де Корде не могла сказать непосвящённой дочери маркиза. Они просто стали болтать о пустяках и обсуждать последние придворные сплетни. Диана поделалась с подругой, что сумела привлечь внимание блестящего и юного графа де Корнеля.

– И он теперь твой? – Анна посмотрела на подругу.

– Нет не мой. Как я могла так быстро. Но он так смотрит на меня. Вернее смотрел, – всхлипнула девушка, вспомнив, где она.

– Ты ещё увидишь его, Диана. Не стоит отчаиваться.

– Возможно, Анна. А как ты?

– Я уже познала мужчину, – призналась Анна подруге. Она не удержала это в себе. Ей хотелось поделиться впечатлениями с Дианой.

– Познала? Ты шутишь? – не поверила та.

– Нет, я совсем не шучу.

– Ты хочешь сказать, Анна. Что была в одной постели с мужчиной?

– Да. И не один раз.

– Но как? Он принудил тебя?

– Вовсе нет. Он мужчина благородный. И я решилась пойти к нему сама. Ведь с нами может случиться все что угодно. Мы живём в такое время.

– И ты легла с ним?

– Да. Первую ночь мы провели в гостинице в Кале. И могу тебе сказать, что это было восхитительно.

– Но кто он? Кто твой избранник, Анна?

– Я не знаю его настоящего имени.

– Ты спала с мужчиной, не зная его имени?

– Он представился мне как Андре.

– Просто Андре? Но ты сказала, что он благородных кровей.

– Это мне так показалось. Здесь он не имеет титула. Его фамилия просто Фурье.

Двери в камеру открылись, и на пороге появился строгий надзиратель в красном колпаке.

– Анна де Корде! – крикнул он. – Кто из вас Анна де Корде?

Анна поднялась, и смело сказала:

– Я Анна де Корде.

– Дочь эмигранта маркиза де Корде?

– Да, маркиз де Корде мой отец.

– Выходите! – последовал приказ.

Остальные женщины засыпали надзирателя вопросами:

– А куда вы её забираете?

– Что она сделала?

– Почему её уводят?

Надзиратель прикрикнул:

– Молчать! Я не обязан вам отчётом! Девица де Корде! Выйти из камеры! Немедленно!

Девушка повиновалась. Двери камеры закрылись за ней. Её отвели в комнату на верхнем этаже, где дожидался гражданин в форме капитана национальной гвардии Парижа. Она сразу узнала в нем своего дядю Мерье.

– Девица де Корде, гражданин Мерье!

– Усадите её на стул, и оставьте нас! – приказал капитан.

– Как прикажете, гражданин. Входи!

Он подтолкнул Анну и приказал ей сесть. Она выполнила приказ.

Гражданин Мерье был бледен. Анна видела, как он боится, чтобы она не сболтнула лишнего.

– Как ты здесь оказалась? – спросил он, когда они остались одни.

– Я вернулась в Париж, дядя.

– Но ты должна была бежать из Франции! Я помог тебе, Анна! И ты снова здесь!

– Я не виновата, что попалась. Меня кто-то предал.

– И это в тот момент, когда меня назначили комиссаром секции Коммуны Парижа! И я узнаю, что девица де Корде поймана! И как поймана! Рядом с тобой был австрийский шпион! Как это понимать?

– Я честно выполняла свой долг! – строго сказала Анна.

– Честно? Твой долг, мерзавка?

– Я служила своей королеве!

– И что мне теперь делать? Ты и твой отец меня совершенно измучили! Я согласился тебе помочь избежать справедливой мести народа. Но я не давал согласия на то, чтобы вы плели нити заговора за моей спиной. Я патриот!

– Мне стыдно за вас, сударь! Ранее вы гордо именовали себя сыном герцога и братом маркиза де Корде! А теперь вы сын башмачника Мерье!

– Не сын, мадемуазель, а внук башмачника, – поправил Анну дядя. – Мой отец, по-прежнему, герцог. И только благодаря этому вы меня шантажируете!

– Зачем вы позвали меня сюда? Я не стану просить у вас милости, сударь.

– Но ваш батюшка станет! И он станет мне мстить, если с вашей головы упадёт хоть один волос. Зачем вы прибыли в Париж?

– На то были причины.

– Откройте мне их, мадемуазель!

– Я не могу этого сделать, дядя!

– Но тогда я не смогу тебя вытащить отсюда! Пойми это!

– Тогда я останусь здесь. Тем более что я нашла здесь подругу.

– Дура! – Мерье обругал племянницу. – Скоро наступит день народного гнева и сюда ворвётся толпа санкюлотов! И это будут не воспитанные депутаты от Жиронды! Это будет чернь с самого дна Парижа! И что тебя тогда ждёт? Подумай. Ты ведь красива и нетронута ещё. Не так ли?

– Что вы говорите?

– Скоро здесь прольются реки крови. И я не смогу уберечь тебя. И сама смерть будет для тебя наградой. Ты желаешь пережить бесчестье?

– Но кто вам сказал, что толпа ворвётся в Ла Форс?

– Я знаю это наверняка.

– Но…

– Зачем ты вернулась в Париж? – снова задал вопрос Мерье.

– Мне приказали… Большего, я вам не могу сказать. Но я должна была вернуться.

– Ты служишь королеве?

– Я фрейлина королевы.

– Я не о том, Анна. В обязанности фрейлины не входит передача сведений врагу. И мне нужны доказательства предательства королевы. Это цена твоей головы и твоей чести!

– Но я не могу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука