– Ты мой наследник, сын, будущий правитель Династии. И ты уже не так юн, должен понимать, что требуется делать в данной ситуации.
– Я всё равно поеду на турнир.
Рогор нахмурился.
Ротру пошёл восемнадцатый год, а он всё так же упирается и не желает делать то, что ему велят. Робсон более сговорчив и мудр – он умеет слушать более опытных мужей, переспрашивает, если не понимает, и хоть и отвлекается на уроках, но старается исправиться. Да, младшему сыну требуется раз за разом напоминать, что он лорд, требовать от него должного отношения к собственной жизни. Ротр же, при всех своих талантах – а он и правда одарён во многих необходимых для лорда аспектах, с прекрасной памятью и усердием, если таковое требуется, – совершенно не способен прислушаться и подумать, когда ему советуют.
– Твоя жена всё ещё не понесла. Народ вскоре начнёт смеяться над тобой, а правитель, вызывающий смех у людей, никогда не будет уважаемым.
– Я возьму её с собой, отец. Может, ей путешествие тоже пойдёт на пользу.
– Ни в коем случае. Ей там не место.
– Разве моя жена не должна присутствовать на моих сражениях? Ты переживаешь из-за мнения людей, но что они скажут, если увидят меня одного?
– Что ты благоразумно оставил леди вдали от опасных дорог.
– Мы отправимся на турнир. И либо возьмём с собой стражу и отряд, либо, если ты не позволишь взять мне людей, будем довольствоваться теми, кто согласится пойти против тебя.
– Хорошо. Я отберу людей, что будут сопровождать вас. Через сколько вы планируете выдвинуться?
– Через день.
– Через день?! Я прошу обдумать всё ещё раз.
– Я всё решил, отец. И я не отступлюсь. Я уже мужчина и знаю, что я должен делать.
– Хорошо, раз ты так решил, отправляйтесь.
Ротр обрадовался изменившемуся решению отца, обнял его и отправился по своим делам. Рогор вздохнул и потёр болящую ногу.
В те разы, когда правитель ограничивал сына, становилось лишь хуже – после запрета на общение с бастардом наследник, назло или из любопытства, стал проводить с нежеланным отпрыском чрезмерно много времени, а после и вовсе решил взять с собой на охоту.
Когда лорд-правитель запретил своему наследнику развлекаться со служанками во всеуслышание и травмировать тем самым леди Фейг, сын выслушал его, а после пропал в борделе почти на весь день. Сложно представить, что учудит этот самоуверенный болван, если запретить ему покрасоваться на турнире. Сбежит с Фейг и верными друзьями? Пожелает покинуть родной дом и станет бродяжничать?
Быть может, его отношения с женой наладятся во время путешествия.
Леди Фейг Холдбист сможет разглядеть достоинства мужа во время сражений на ристалище. А может, такая встряска поможет её телу наконец зачать будущего сына.
Спустя два дня Ротр с Фейг покинули столицу Холдбистов и устремились в королевские земли. Рогор выделил достаточно воинов, чтобы отбиться от вражеского отряда, а уж любителей грабить на дорогах количество вооружённых людей и вовсе отпугнёт. С сыном отправилась и его жена с двумя служанками – всех остальных придворных, прибывших с невесткой, правитель оставил в замке; один молодой оруженосец, что потерял своего пожилого рыцаря-наставника, и двое лордов из Малых Ветвей, жаждущих добиться славы в поединках.
Вместо возвратившегося сына Рогор получил письмо от лорда Малой Ветви Элия Лаудроара, хорошего друга сына. Ротр возжелал гулять ночью по питейным заведениям в самом опасном квартале города и стал жертвой нападения воров. Многочисленные удары ножом, украденные украшения и кошель, снятые сапоги, что нашлись у помощника портного, – всё лишь подтверждало, что постарались воры. Более того, пропала Фейг, жена погибшего сына, а лорд Элий утверждал, что в турнире участвовал лорд Вихт Вайткроу.
Рогор не сразу осознал, что произошло, – ему пришлось трижды перечитывать каждую из строк.
Когда же смысл написанного дошёл до него, лорд-правитель, как бы ни старался держать себя в руках, не смог справиться с эмоциями. Первая мысль, что пришла ему в голову, – уничтожить весь город, стереть даже память о нём и всех, кто был там в тот день и не помешал убийству наследника.
Он не желал никого видеть, много выпил в глупой попытке заглушить боль и лишь под утро, выпустив пар на ни в чём не повинной мебели в покоях, понял, что ему требуется помощь. Лекари со своими чудодейственными отварами помогли лорду уснуть.
Вечером, когда Рогор проснулся, письмо всё ещё лежало на столе в Малом зале, скомканное и надорванное его стараниями. Больная голова и отвар для успокоения нервов вытесняли боль потери, он ощущал её словно чужую и лишь к следующему утру смог взять себя в руки настолько, чтобы вновь перечитать письмо и увидеть что-то, кроме слов о гибели Ротра.
Поверить, что Вихт похитил чужую жену, лорд-правитель мог, как и в то, что глупый мальчишка мог вызвать на поединок наследника Рогора, но даже пьяный Ротр разделался бы со слабаком Вайткроу, способным держать разве что лютню в руках, за считаные секунды.