Читаем Бремя крови полностью

То же самое было и во время обеда, за ужином, за следующим завтраком и другими приёмами пищи. Кто бы ни присутствовал, кузина, что позволила избить Верда, рыцари или советники, Гроссмейстер или командующие, тему войны не поднимал никто.

Раял не пытался ничего выведать и за шахматами после ужина. Игра вошла в привычку, и Верд понимал, что дома ему будет этого не хватать.

– Почему вы не пытаете меня?

– Простите, милорд? Я немного не понял вашей претензии – вам нравятся пытки?

– Нет! Но вы не пытаете меня с целью узнать месторасположение армий, вы не спрашиваете у меня ничего, не узнаёте тактических приемов, что разработаны моей семьёй, не интересуетесь количеством воинов и их снаряжением. Я ведь наследник Династии, я вёл армию и захватил ваши замки. Я не рядовой воин!

– Если бы вы были рядовым, вас бы содержали в иных условиях.

– Но вы не спросили у меня ничего. Война вам неинтересна?

– Признаться, я не испытываю в ней нужды. Меня вполне устраивало всё и до неё, но, поскольку она неизбежна, с этим приходится считаться.

– И вы не желаете захватить земли моей семьи и уничтожить весь мой род?

– Не испытываю ни малейшего желания. Я хочу сохранить своё и вернуть замки, что ваша Династия забрала у нас в последней войне, в обмен на ваш замок и ваших вассалов, что забрал себе мой род.

Всё, что рассказывали про правителя Глейгримов, не соответствовало настоящему положению дел. Дарон был уверен, и Верд соглашался с ним, что стоит дать слабину, проиграть несколько битв, как толпы мертвецов заполонят их земли, все их близкие и друзья будут убиты и съедены, все их города разрушены и перетёрты в порошок, а все женщины станут рабынями и должны будут рожать отвратительных полугнилых существ. Последнее, правда, утверждал не отец, а мать и друзья Верда.

– И вы не хотите воспользоваться тем, что у вас в плену наследник Дарона Флейма и узнать от меня всё, что вам надо?

– А вы станете рассказывать мне информацию, что грозит поражением вашей семье?

– Нет.

– Тогда я не вижу смысла спрашивать. Всё, что мне потребуется, я выясню другим способом. Вам и без того приходится несладко, вы вынуждены находиться там, где вам не нравится, и не можете помочь своей семье. Зачем терзать вас сверх этого?

– У меня было о вас совсем другое мнение, милорд Глейгрим.

– Оно стало лучше или хуже?

– Определённо лучше. Но если вы не желали войны, то зачем сотворили тот ужас с леди Дарией?

Жаль кузину Верду не было, она не представляла для него никакого интереса, и виделись они разве что вынужденно, на каких-либо праздниках и пирах, на именинах Дарона, и за всё время перекинулись лишь парой слов. Флейм даже не был уверен, сама ли она спровоцировала так поступить с ней или это вина Глейгримов.

Раял не очень походил на человека жестокого и беспринципного, и уж тем более способного обидеть леди.

– Я бы не хотел обсуждать с вами подобные вопросы.

– Не вы придумали это, верно? Вы не похожи на такого человека. Это ваш брат! Он всё придумал!

– Может быть, продолжим игру? Кажется, сейчас ваш ход.

– Пусть земля поглотит эти шахматы! Я хочу понять, прав ли я. Виноват только ваш брат и приказа от вас он не получал?

– Ваше настроение меняется, словно ветер. Мой ответ ничего не изменит.

– Тогда отвечайте.

– Да. Мой брат предпочёл таким образом высказать своё негодование по поводу ваших действий, и мне очень жаль, что леди Дария пострадала.

Наследник Дарона опешил – его обвиняли в том, чего он не совершал. Удивительно, что ему не причиняли вреда, но почему-то наговаривали на него. Раял искал достойный повод для перехода к избиению или пыткам?

– Каких действий? Последний удар нанесли ваши люди – они напали на наших крестьян.

– После чего ваши люди напали на мою супругу, что возвращалась с бала Вайткроу. Моего брата это и ра…

– Мы не нападали на вашу жену! Мы с отцом собирались отправить людей разграбить пару ваших деревень и сжечь дома крестьян. О возвращении леди Глейгрим мы не знали и не собирались причинять ей вред. Она же женщина, это её не касается. Воевать и вредить друг другу должны мужчины.

Раял взял с доски ферзя и покрутил в руке. Он молчал, и Верд начинал терять терпение – о чём только можно так долго думать?

– Лорд Рорри Дримленс у вас?

– И вы туда же! Нет у нас никакого лорда. Благодаря вашим стараниям к нам приезжали королевские псы и обшаривали все комнаты, все наши главные замки. Унизительно!

– Благодаря нашим стараниям?

– А кто ещё мог нарядиться в доспехи, разрисовать себя нашими гербами и выкрасть мальчишку? Вы граничите с Дримленсами.

– А также граничите вы, Холдбисты и Старскаи, и спешу напомнить, что лорд Дримленс пропал из королевских земель, недалеко от границ с Редглассами и вашей Династией. И мои люди действуют только лишь по моему приказу. Кроме брата. Но в то время он гостил у меня – матушка болела, – а я подобных указаний не давал.

Оба лорда замолчали.

Новые подробности совершенно меняли их восприятие и, что важнее, отношение к необходимости воевать. Первым подал голос Верд Флейм:

– Я не понимаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Испорченные сказания

Забытые пороки. Том I
Забытые пороки. Том I

Жизнь в королевстве шла своим чередом, пока король не отправился в иной мир, оставив после себя одиннадцатилетнего сына.Копившиеся обиды лордов более не сдерживались страхом; последствия их заговоров стали непредсказуемы. Законы, призванные улучшить положение дел, забыли и исказили. Все, кто был против просвещения и трат казны на него, начали проявлять себя. А вспыхнувшие бунты лишь прикрыли другую беду – возродившийся культ начал проводить кровавые ритуалы, чтобы вернуть в мир то, что не следует возвращать.В потомках первых правителей начал пробуждаться дар, что погрузит мир в хаос войны. Королевский трон остается неприкосновенен пока Династии решают свои конфликты, но регент понимает - вскоре будущему королю станет некем править.А причиной всему стала лишь одна ошибка прошлого.

Ксен Крас

Самиздат, сетевая литература
Бремя раздора
Бремя раздора

Смута, бунты и междоусобицы в Ферстленде не утихают. Пусть до поры принц остается неприкосновенен, а трон – незыблем, над королевством сгущаются тени далекого прошлого.То, что считалось лишь глупой сказкой, начало сбываться, но лорды предпочитают не замечать этого, потакая своим прихотям. Давние договоренности, привычные союзы и старые традиции теряют свою силу и забываются.В борьбе за власть, ради выгоды или отмщения врагам кровные узы более не имеют значения, и это только усиливает разброд.Зараза древнего культа, набирающая мощь благодаря поддержке влиятельных союзников, уже достигла Новых Земель.Культисты не ведают жалости, вынуждая ведомых духами жителей свободных земель вмешаться в судьбу королевства.А тем временем каждый неверный шаг лишь отягощает мир бременем раздора.Продолжение драматического цикла «Испорченные сказания», второй том.

Ксен Крас

Героическая фантастика

Похожие книги