Читаем Бремя страстей человеческих полностью

His mouth formed itself into a smile against his will, and he turned away.Г убы его помимо воли растянулись в улыбке, и он отвернулся.
In a little while he grew conscious that Philip was amusing himself systematically at his expense.Скоро до его сознания дошло, что Филип потешается над ним постоянно.
He was taken aback at first and then diverted.Сначала он растерялся, а потом пришел в хорошее настроение.
"Damn his impudence," he chuckled to himself. "Damn his impudence.""Вот чертов нахал!" - ухмылялся он втихомолку.
CXVIIГЛАВА 117
Philip had written to Athelny to tell him that he was doing a locum in Dorsetshire and in due course received an answer from him.Филип написал Ательни, что едет на временную работу в Дорсетшир, и получил от него ответ.
It was written in the formal manner he affected, studded with pompous epithets as a Persian diadem was studded with precious stones; and in the beautiful hand, like black letter and as difficult to read, upon which he prided himself.Письмо было написано в обычном для Ательни выспренном стиле, унизано напыщенными эпитетами, как персидская диадема -драгоценными камнями, и красиво начертано совершенно неразборчивыми готическими буквами.
He suggested that Philip should join him and his family in the Kentish hop-field to which he went every year; and to persuade him said various beautiful and complicated things about Philip's soul and the winding tendrils of the hops.Ательни приглашал Филипа отправиться с ним и его семьей в Кент, на хмельник, куда они ездили каждый год; чтобы завлечь его, он красиво и витиевато разглагольствовал насчет души Филипа и вьющихся побегов хмеля.
Philip replied at once that he would come on the first day he was free.Филип сразу же ответил, что приедет, как только освободится.
Though not born there, he had a peculiar affection for the Isle of Thanet, and he was fired with enthusiasm at the thought of spending a fortnight so close to the earth and amid conditions which needed only a blue sky to be as idyllic as the olive groves of Arcady.Хотя остров Танет и не был его родиной, он питал к нему особое пристрастие; его восхищала мысль о том, что он проведет две недели на лоне природы, в таком чудном уголке,- дай ему голубое небо, и он будет не хуже оливковых рощ Аркадии.
The four weeks of his engagement at Farnley passed quickly.Месяц в Фарнли пролетел очень быстро.
On the cliff a new town was springing up, with red brick villas round golf links, and a large hotel had recently been opened to cater for the summer visitors; but Philip went there seldom.Наверху, на горе, строился новый город с красными кирпичными виллами вокруг площадки для гольфа и недавно открытого большого курортного отеля; но туда Филип попадал редко.
Down below, by the harbour, the little stone houses of a past century were clustered in a delightful confusion, and the narrow streets, climbing down steeply, had an air of antiquity which appealed to the imagination.Внизу в прелестном беспорядке жались к гавани каменные домики, построенные лет сто назад; узкие улочки круто ползли в гору, воскрешая старину и будя воображение.
By the water's edge were neat cottages with trim, tiny gardens in front of them; they were inhabited by retired captains in the merchant service, and by mothers or widows of men who had gained their living by the sea; and they had an appearance which was quaint and peaceful.У самой воды стояли чистенькие коттеджи с ухоженными крохотными палисадниками; в них жили отставные капитаны торгового флота и матери или вдовы тех, кто кормился морем; все здесь дышало своеобразием и покоем.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки