Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

- Что с твоим сосудом, Люцифер?

Конечно, моей игрушке как всегда стало интересно. Хотя чем думал, когда влетал в дом с кучей ожогов на морде? Просто мастер конспирации…

- Он разрушается, - ответил я, внимательно смотря на обожженную тыльную сторону ладони. – Ник – не мой истинный вессель.

- А кто твой истинный вессель? – поинтересовалась Селестия.

Она встала из-за фортепиано, на котором репетировала до того, как я прилетел, и подошла ближе, с интересом разглядывая лицо Ника. Что в нем интересного? Никогда не видела ожогов на лице? Или просто нравится смотреть на лик моего сосуда? Тогда я просто не понимаю, что в нем такого: он раньше-то не выглядел моделью с обложек журналов, со мной несильно изменился, а с этими увечьями стал вообще похожим на бомжа…

- Сэм Винчестер.

Селестия скривилась и с ужасом посмотрела на меня.

- Нет, только не Сэм! – она помахала перед собой руками. – Мы найдем способ остановить разрушение твоего сосуда, мне он нравится! Пускай он будет в шрамах, но лишь бы не Сэм!

Это заставило меня рассмеяться. Бедный младший Винчестер! Вроде бы, нормальная внешность, даже привлекательная, а девчонки от него все равно шарахаются. Но видела бы она мой истинный облик! Забыла бы про все свои идеалы мужской красоты.

- А чем тебе не нравится Сэм? – я сложил руки на груди и ухмыльнулся.

- Да нет, он ничего, но… Я знаю, что внешность – не главное, но он тебе не подходит, - она нервно улыбнулась.

- Значит, тебе нравится этот сосуд?

- Ну, даже очень… - Селестия смутилась, опустив глаз в пол и сцепив руки за спиной.

Хорошо, ответ принят. Только проблема разрушения весселя не решена.

- Может, Вельзевул что-нибудь подскажет? – словно прочитав мои мысли, осторожно воскликнула моя игрушка.

- Вельзевул! – позвал я демона.

В следующее мгновение в кабинет зашел Вельзевул, вопросительно глядя на меня.

- Ты звал? – спросил он и, присмотревшись, добавил: - почему твой сосуд разрушается?

- Почему это, интересно, у ангела может разрушаться сосуд? – саркастично спросил я, складывая руки на груди.

- Так… от меня требуется способ прекратить разрушение сосуда?

- Какой ты сегодня проницательный, - да, кажется, уровень сарказма во мне сегодня превышает норму.

- Мне нужно подумать, - сказал он и сел в кресло у входа.

Вельзевул положил локти на колени и подпер подбородок ладонями. Он выглядел очень задумавшимся. Наступила тишина, я и Селестия смотрели на демона, который даже не моргал. Через несколько минут он поднял голову и тихо сказал: “я знаю один способ…”. Селестия зловеще сыграла на фортепиано начало пятой симфонии Бетховена. Да, атмосфера у нас была угнетающая.

- Есть один ритуал, он должен фактически сделать вот этот сосуд твоим истинным сосудом, - задумчиво начал рассказывать Вельзевул, - ритуал проводится во время солнечного затмения, для его проведения нужны перо птицы Рух, соль Мертвого моря, немного осмия, обсидиан, лунный камень, волос Геи и – не смейтесь! – кровь девственницы.

- Сколько нужно крови? – спросила Селестия.

- Два литра.

- Как много… я умру от такой потери, - грустно сказала она.

- Можно подумать, что я тебе это позволю, - я красноречиво посмотрел на мою девочку. – Вельзевул, напиши мне ингредиенты, я все достану.

- А затмение?

- Затмение будет… - я бросил взгляд за окно на небо и просчитал дату следующего затмения, - через два дня, три часа и шестнадцать минут.

- Ого, да у тебя таймер в голове, - удивилась Селестия.

Вельзевул дал мне листок, и я отправился на Мадагаскар, за первым ингредиентом.

Конечно, достать все необходимое не составило большого труда, за исключением волоса Геи. Надеюсь, эта титанида не будет упрямиться, и мне не придется применять силу. А то однажды я уже уничтожил пару дюжин языческих божков. Вместе с моим младшим братом… Я снова вспомнил про Гавриила. Мой глупый младший брат… Твой поступок был храбр, а поэтому безрассуден…

А самое ужасное во всей этой ситуации – это то, что Отец позволил Гавриилу умереть. Он позволил мне убить его.

И, Господь, если Ты слышишь – знай: Ты плохой Отец.

***

Да, у Геи определенно неплохой вкус. Поселиться в горах в огромном особняке, больше напоминающем древний разваленный храм, - отличная идея, если хочешь оградиться от кучки надоедливых смертных людишек.

Внутри дом был обставлен тоже весьма неплохо, а сама титанида принимала ванну.

Мне, по правде говоря, было глубоко все равно, что я ворвался к ней во время столь интимного занятия, да и саму Гею это не столько смутило, сколько возмутило. И в меня был брошен бокал из-под шампанского, небрежным взглядом откинутый в стену.

По человеческим меркам Гея была очень красивой (хотя мне никогда не понять человеческих канонов красоты. Особенно, когда у них перекрашенная на триста раз вешалка высотой с Пизанскую башню считается красивой) женщиной с темно-русыми волосами и изящной шеей. Думаю, у нее и ниже шеи все обстоит очень хорошо, просто все это было скрыто от моих глаз пеной для ванн. Впрочем, меня не особо интересуют все части ее тела, только та, на которой находится необходимый мне ингредиент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза