Читаем Бриллианты и ржавчина (СИ) полностью

- Кто ты…? – возмущенно произнесла женщина, но спустя секунду она шокировано распахнула карие глаза. – Люцифер?..

- Смотри-кась, узнала, - я хитро прищурил глаза.

- Зачем ты здесь? – спросила она осторожно. – Уходи!

- Я бы не советовал тебе так разговаривать со мной - твои коллеги не так давно уже на личном опыте узнали, что будет, если нахамить обозленному на весь мир архангелу, - я ухмыльнулся, видя ее испуганное лицо. – А вообще, я, признаться, считал, что ты со временем станешь поумней и помудрей. Богиня Мать-Земля, как-никак. Я разочарован. А теперь – будь добра, избавь себя от возможной смерти, а меня – от неприятного общества, и одолжи свой волос.

Гея сглотнула и, не отводя от меня взгляда, вырвала один волос, после чего дрожащей рукой передала его мне. Я взял предпоследний ингредиент.

- Глубоко признателен, - слащаво сказал я и исчез из этого дома.

***

- Селестия, не заставляй меня этого делать.

- Это необходимо. Суй давай.

- Я не хочу делать тебе больно.

- Рано или поздно – придется.

- Но он такой большой… а ты такая маленькая. Он тебя не порвет?

- Так не сам шланг же нужно вставлять, а иголку! В вену!

Я очень не хотел, но мне пришлось проколоть иголкой руку Селестии. Право, я думал, что это страшное творение рук человеческих (хотя у людей все творения страшные, ну, разве что, телевизор – нечто удивительное. Честное слово, когда я в первый раз это увидел – два часа оторваться не мог!) просто насквозь пронзит ее, и кровь будет хлестать во все стороны! Нет, это, конечно, хорошо – когда кровь во все стороны хлещет, но не тогда, когда эта кровь принадлежит моей игрушке.

Вельзевул сказал, что сделает все сам, а мне нужно только возобновлять кровь в ее теле. Что ж, лечить небожители умеют все, и это – ерунда.

На второй минуте процедуры Селестия нездорово побледнела, и мне было довольно стыдно, когда я осознал, что боюсь за нее. Все пятнадцать минут, что заняло переливание, она была бледной, как лист бумаги, но ничего страшного не случилось. Вообще, сначала была идея сделать все одним щелчком моих пальцев, но Вельзевул и Селестия вовремя меня остановили, аргументировав это тем, что «Селестия – человек, и два литра крови в ее организме – вещь весьма нужная и не умеющая восстанавливаться за несколько секунд».

Вельзевул поставил все ингредиенты на стол.

- Что ж, теперь остается ждать затмения, - сказал демон.

Два дня. Надеюсь, за это время Ник не расплавится до состояния белковой лужицы.

========== Глава 14. “Темная сторона Луны” ==========

POV Селестия.

Ему наверняка часто приходилось делать что-то опасное ради спасения других, себе подобных. И вряд ли он получал за это благодарность – зачем благодарить, если так было необходимо? И он подумал: “а почему бы мне не сделать что-нибудь для себя?”. Действие было сделано, шаг вперед – совершен. И впереди была пропасть, которая не испугала его своей неизвестностью; пропасть была глубока настолько, что, бросив камень, он не услышал бы звуков его падения. И те, кто стоял позади, говорили ему остановиться:

- Если ты пойдешь вперед, мы оставим тебя. Ты перестанешь быть нам братом.

Но и эти слова его не испугали. Он, бросив все, пошел вперед, не желая сидеть на месте. Просто он знал, что каждому его брату и сестре на голову опустили венец из сладкой лжи, которой они так охотно верили.

Возможно, и Отец хотел бы что-то сказать ему, но явно быстро отбросил это желание – гнев в Нем был слишком силен.

И он понимал, что вот-вот настанет время разорвать венец из лжи на челах своей семьи. Нужно было просто немного подождать.

Сейчас, выбравшись из той пропасти, он снова пошел на отчаянный шаг. Только на этот раз делал это не ради других, а исключительно ради себя. И вряд ли это можно осуждать.

Но как он мог знать, что этот рассвет изменит его жизнь навеки? Собрался бороздить моря, но свернул в златые реки, ослепленный блеском сияющих вершин. Кто-то скажет: “заблудился”, а я отвечу: “как он может заблудиться, если ему некуда идти?”.

- Что это было?

Я недоверчиво посмотрела сначала на потолок, затем вокруг себя, но, разумеется, ничего примечательного не увидела. Только что раздался странный грохот – как раз тогда, когда случилось затмение, и Люцифер провел ритуал. Теперь Падший мог спокойно находиться в своем сосуде, кожа его уже не была покрыта ожогами и ранами, и ощущение, что он вот-вот расплавится, пропало.

- Мощный всплеск энергии, - задумчиво произнес архангел и добавил: - энергии не из этого мира.

- То есть?

- То есть кто-то открыл портал в другое измерение. Но, так как ни в Рай, ни в Ад портал открыть нельзя, то у нас больше проблемы, - объяснил Падший.

- Думаешь, кто-то открыл лазейку в Чистилище? – подал голос молчавший доселе Вельзевул.

- Скорее всего. Нужно проверить.

Люцифер исчез. Ну вот, опять! Не удержать его в течение хотя бы дня в одном месте.

- Ладно, Селестия, идем домой, - Вельзевул взял меня за руку и переместил в особняк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза