Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Альберт не просил генерировать гениальные идеи, он просто хотел, чтобы люди работали и старались поддержать видимость заинтересованности в происходящем. Его бы порадовало любое предложение, хоть дельное, хоть откровенно нелепое. Только бы не молчание. Реакция оказалась как раз такой, что выбивала Альберта из колеи, заставив опустить руки и почувствовать себя бессильным перед обстоятельствами.

Эштон представил, как приятель мысленно одарил каждого из присутствующих в зале нелестной характеристикой, покрыл всех матом и рассказал с экспрессией в голосе, какие все его одноклубники – идиоты.

В мыслях Альберт именно это и сделал, но в реальности он лишь воздел глаза к небу, спрыгнул со сцены и ушёл, громко хлопнув дверью.

Эштон знал, где можно найти приятеля, потому, не тратя времени, поднялся с места и направился в беседку.

Во время заседания он не проявил инициативы не по причине отсутствия идей. Альберт попросил его не вмешиваться. Они оба знали, что у Эштона идеи найдутся, в неограниченном количестве. Хотелось немного активности и от других. Но её не наблюдалось прежде, когда Альберт был одним из рядовых актёров, не появилось и теперь, когда он поднялся на ступеньку выше, превратившись в руководителя из числа учеников. Среди преподавателей у них тоже имелся наставник, но он в жизнь клуба практически не вмешивался, считая, что иногда излишняя опека способна загубить творческие порывы.

Было бы, что губить…

Альберт действительно обнаружился в беседке. Он постукивал пальцами по столешнице, шумно дышал, будто загнанная лошадь и, вероятно, ненавидел в тот момент весь мир.

– Мне нужно сделать кому-нибудь больно, – бросил раздражённо.

– У тебя была пара рядов потенциальных жертв, – усмехнулся Эштон, поднявшись на ограждение, но не торопясь перепрыгивать через него. – Почему не воспользовался шансом?

– Если бы они все, единожды проявив солидарность друг с другом, взялись отбиваться, мне бы, увы, пришлось не сладко. И даже тот факт, что ты придёшь на помощь, не слишком-то менял ситуацию.

– Тогда кому будем причинять боль?

– Пойдём в зал? – предложил Альберт.

– Значит, мне, – резюмировал Эштон.

– Так идёшь?

– Иду.

– Ты настоящий друг, – с чувством произнёс Альберт, словно заранее извиняясь за то, что им сейчас придётся выступать по разные стороны баррикад.

Именно в тот день они и получили возможность поговорить с новым одноклассником о чём-то, помимо учёбы. Рекс наблюдал за поединком и расщедрился на аплодисменты в тот момент, когда Альберт таки уложил приятеля ударом с левой. Альберт помог Эштону подняться и предложил Рексу попробовать свои силы. Он выглядел весьма самонадеянно. Мелкий, растрёпанный, но довольно агрессивный.

Рекса эта внешность в заблуждение не вводила. Там, где видели милого мальчика, он разглядел истинную суть и поймал себя на мысли, что противостояние будет интересным, как минимум. Не тратя времени на размышления, он с лёгкостью согласился выйти на ринг против Альберта.

А после, сидя плечом к плечу, деля одно полотенце и одну же бутылку минеральной воды на двоих, они договорились не только до совместных спаррингов, но и до выступления дуэтом на сцене.

Недостающий элемент системы был найден.

Теперь Альберт мог отыгрывать с человеком, действительно горевшим энтузиазмом, а не делающим это из-под палки, не только монологи, но и диалоги. В былое время такая роскошь обходила их стороной.

Будучи талантливым драматургом, Эштон был совершенно неумелым актёром. Попробовав однажды, он больше не повторял печального опыта. Предпочитал оставаться по ту сторону сцены, не поднимаясь на подмостки и не выставляя себя на посмешище.

Дуэт превратился в трио, и появление дополнительного участника не внесло смуту в ряды театралов, а позволило им окончательно сплотиться.

Над грядущей постановкой они работали втроём, наплевав на всех остальных. Но, как это часто бывает, у тех, кто остался без внимания, пробудилось желание сделать вклад в развитие искусства, и заинтересованные начали подтягиваться.

До премьеры оставалось не так уж мало – целых три недели. Располагая столь внушительным количеством времени, они могли неоднократно отрепетировать необходимые эпизоды. Однако Альберт всё равно опасался. И не столько провала, к коим привык, а того, что в процессе работы Рекс их подставит и отправится в свободное плаванье.

Именно эта мысль не давала ему покоя, заставляя постоянно тянуться к телефону, чтобы отправить сообщение, набирать текст, стирать его и снова совать гаджет в карман.

– Если он нас бросит, я не удивлюсь, – произнёс Альберт, обращаясь к Эштону.

Тот шёл позади, держал в руках распечатанный сценарий и карандаш. Что-то вычёркивал, что-то дописывал. Они пока ничего не утвердили, внося бесконечные правки. Единственное, в чём были уверены, так это в том, что за основу возьмут классическое произведение и создадут сцену по его мотивам, адаптируют под современные реалии. Попытаются, во всяком случае.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия