Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Глядя на них, Льюис с тоской думал, что ему никогда не стать таким, как они. Таким… естественным, свободным от ограничения эмоций, от страхов, от боязни показаться в чужих глазах излишне активным.

Он чувствовал себя невидимкой большую часть времени. Он и сейчас придерживался этого амплуа, в то время как одноклассники хотели светить ярко, сиять ослепляюще, и не боялись заявлять об этих желаниях на весь мир, громко и уверенно.

Отключив звук на телефоне, чтобы случайно не выдать своего присутствия, Льюис внимательно наблюдал за соседом по комнате и его приятелями.

Десяти минут ему за глаза хватило, чтобы осознать свою ущербность, полное отсутствие навыков интеграции в общество и глупость чужих предложений, вынесенных на рассмотрение.

Наверное, нет на свете человека, ни разу в жизни не слышавшего утверждения о силе искусства, способной превратить даже самого закомплексованного неудачника в прекрасную птицу, подарив ему крылья, именуемые уверенностью. Льюис слышал неоднократно, но примерять данное высказывание к себе отказывался. Чувствовал, что его стараниями теория получит опровержение. Ему на сцену хода нет, потому что коэффициент его полезного действия приблизится к нулю. Он и сам не раскрепостится, окончательно превратившись в улитку, прячущуюся в раковину и лишь изредка шевелящую рожками, и другим планы нарушит своими нелепыми попытками – примерить чужую роль.

Есть люди, рождённые блистать.

Есть люди, чьё призвание – находиться в тени.

Он относился ко второй категории.

Комната встретила Льюиса тишиной – неудивительно, раз уж сосед пропадал на репетиции, а посторонние сюда не совались ни под каким предлогом. Даже к Рексу. Если ему требовалось с кем-то поговорить, он сам отправлялся на встречу или ограничивался общением в программах обмена мгновенными сообщениями.

Телефон Льюиса молчал большую часть времени, звонить и писать ему могла только Адель, зато гаджет, лежавший на столе со стороны Рекса, не затыкался ни на минуту, постоянно оповещая о новых посланиях.

Ладно, заявление о бесконечных сообщениях, несомненно, являлось преувеличением, но то, что общался Рекс с другими людьми гораздо чаще Льюиса, оставалось неоспоримым фактом.

Отправителем мог быть, кто угодно. Хоть Альберт, вызывающий партнёра по сцене на очередную репетицию, хоть ученик параллели, решивший поиграть в волейбол или крикет, но не нашедший подходящую компанию. Рекс редко отказывался от предложений, как следствие, его график был забит множеством событий.

На столь пробивного, активного и лёгкого на подъём человека стоило равняться. Льюис это понимал и с удовольствием реализовывал бы задуманное, но он понимал так же и то, что все попытки окончатся провалом.

Что позволено Юпитеру, является недосягаемой величиной для быка.

До конца жизни быть ему запуганным одиночкой, дрожащим от одного только вида собственной тени.

От мысли о постороннем присутствии поблизости – подавно.

Пристроив сумку со школьными принадлежностями на кровати, Льюис подошёл к столу и нахмурился, выражая недовольство.

Рекс вновь нарушил границы личного пространства, точнее, территории, закреплённой за каждым из обитателей данной комнаты. Столешница была усеяна исписанными вдоль и поперёк листами.

Льюис подцепил несколько, желая ознакомиться с их содержанием. Судя по всему, это был черновой вариант сценария очередной постановки. Основной сюжет набросал в общих чертах бессменный драматург «Чёрной орхидеи», занимавший эту должность без малого четыре года, а Рекс вносил свои правки. Работал над дополнениями – его реплики и замечания были выделены красными чернилами, в то время как Эштон предпочитал чёрные. А потом его позвали на репетицию, и он сорвался с места, не убрав за собой.

Окажись эти листы частью научного проекта или любовно выпестованным эссе к очередному занятию по английской литературе, Льюис не стал бы ничего с ними делать, проглотив замечания относительно разделения территории, но всё, связанное с театральными подмостками и – ничего удивительного, правда? – Альбертом, Льюиса иррационально раздражало.

Стоило перестать отнекиваться и откровенно признать, что дело вовсе не в Альберте, а в его взаимодействии с Рексом, и в ревности, поднимавшейся в душе Льюиса. С каждый разом она становилась всё сильнее, и он совершенно не представлял, что с ней делать, как контролировать, как избавиться.

Он не имел никаких прав на Рекса. Не мог указывать тому, с кем общаться, а кого избегать.

Он вообще не был значимой личностью в его жизни, если только объектом развлечения. Смутить проще простого, поставить в тупик – ещё проще. Нужно немного.

Открыть рот и прошептать повторно знакомую фразу:

Ты мне очень-очень нравишься, Луи…

Льюис понятия не имел, откуда Рекс выхватил это обращение, но уже на протяжении полутора месяцев из его уст доносилось оно.

«Детка» отпала сама собой, а вместе с ней ехидство и попытки зацепить, вызывая на словесную дуэль.

«Луи» звучало гораздо мягче, нежнее и роднее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия