Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Ты можешь поставить мои слова под сомнения, Ричи, – произнёс, разглядывая потолок и практически не уделяя внимания собеседнику. – Но я не стал бы говорить о том, чего нет. Или, напротив, скрывать нечто, со мной произошедшее. Не с моей репутацией чего-то стесняться. Больше сделанного в былое время я уже, надеюсь, не совершу. Ты знаешь меня отлично, как самого себя. Может, лучше. У нас нет родственных уз, но это не делает нас менее родными… Иронию и попытки пошутить никто не отменял. Я не стану обижаться, если ты вдруг начнёшь меня подкалывать относительно «секс, наркотики, Алекс, рок-н-ролл», хотя, помимо последнего пункта в списке моих каникул ничего не наблюдалось. Главное, что истину буду знать я, а оправдываться перед кем-то, даже близким и родным, не в моём стиле. Для исполнения мечты недостаточно одного лишь желания. Независимо от его силы. Существуют обстоятельства, через которые невозможно переступить.

Произнеся последнюю фразу, Кэрмит усмехнулся.

Сам того не замечая, он полностью скопировал недавнее высказывание Алекса. Понял это только теперь, когда в комнате стихли последние звуки голоса.

– Обстоятельства? – эхом повторил Даниэль.

– Да.

– Например?

– Любимая девушка? – подсказал Кэрмит, усмехнувшись.

– А…

– Ну да.

– Не хотел бы показаться бесчувственным, но – по секрету – я не знаю, что сказать.

– Иногда молчание – лучшая реакция, – заметил Кэрмит. – Это не самое страшное из того, что происходило в моей жизни, ты же понимаешь. Это вообще не страшное. У миллионов людей такое в жизни случается, и ничего, живут вполне нормально. Потому не забивай себе голову моими проблемами.

– Своими я начну забивать её в тот момент, когда моя личная жизнь станет столь же насыщенной, как и твоя.

– Лучше не надо, – произнёс Кэри, свесив голову с кровати и продолжая смотреть на Даниэля. – Не подумай, что я не желаю тебе ярких впечатлений. Желаю. Пусть их будет как можно больше, самых разнообразных, хороших, чудесных, восхитительных и просто охеренных. Но лучше не такими способами их получать, как это делаю я.

– Ты не ищешь неприятностей.

– Они сами меня находят. Да… – протянул Кэрмит и засмеялся. – Но красивым жить не запретишь.

– Красиво, – поправил Даниэль, не уловив общего посыла.

Кэрмит улыбнулся снисходительно, словно услышал величайшую глупость, но растолковывать, какой смысл был вложен в слова, не стал.

– И красивым. И красиво, – решил пойти на компромисс, после чего уже не засмеялся, а практически захохотал, продолжая смотреть на окружающую обстановку с иного ракурса.

С ног на голову.

Сколько раз он слышал это выражение? И почему ни разу не проверил таким простым способом, как именно будет выглядеть перевёрнутый мир? Следственный эксперимент показал: ничего особенного.

Только тошноты немного, а, в целом, можно жить.

От обычного положения вещей иногда тошнило гораздо сильнее.

Размеренный ритм существования на территории академии, нарушенный скандальными событиями до наступления рождественских каникул, вновь вошёл в привычное русло. Учебный процесс, клубы по интересам, соблюдение порядка. Никаких промахов со стороны учеников, никаких форс-мажорных обстоятельств.

Оживление наступило разве что с приближением февраля, а вместе с ним – праздника, прежде незнакомого ученикам «Орхидеи». Не в том смысле, что они о нём никогда не слышали, и теперь всё было в новинку, а в том, что праздновать в былое время не доводилось.

Да-да, именно он – день влюблённых, организация которого в прошлые годы считалась нецелесообразной, а теперь стала вполне оправданной. Мальчики, девочки, розочки, открытки и милая романтика.

Суета, связанная с этим мероприятием, Кэрмита одновременно раздражала и будоражила. Он находился в предвкушении, размышляя над тем, стоит ли использовать подвернувшийся шанс для очередного признания в своих чувствах, или же ему это совершенно не нужно? С одной стороны, хотелось… С другой, он сделал это ещё в начале года, но так и не добился взаимности.

Алекс продолжал хранить молчание, держать дистанцию и – Кэрмит часто цеплялся мысленно именно за это выражение – разбираться в себе.

День влюблённых превратил мозги учеников в сахарную вату, а образцовое учебное заведение со строгими порядками – в какой-то невероятный улей, наполненный сумасшедшими пчёлами.

Кэрмит наблюдал за несколькими девушками, надевшими вместо стандартной формы белые платьица и такие же крылья. Стоял в коридоре, прикрываясь книгой, делал вид, что занят чтением, но периодически нет-нет, но подсматривал за одноклассниками, да и за другими обитателями академии. На год, на два младше. Счастливые и влюблённые. Или не влюблённые, но решившие порадовать друзей своими подарками. В конце концов, внимание приятно всем, независимо от того, что они говорят.

Мероприятие было, пожалуй, слишком успешным для того, чтобы оказаться одноразовой акцией без повторения. Кажется, в школе рождалась новая ежегодная традиция.

Кэрмит получил несколько роз, сам пока отправил только две. Герде и Даниэлю естественно. Вручать цветы Каю и Николасу было нелепо. Кто-то в этом сомневался? Вряд ли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия