Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Больше всего Роуза поражало то, что их с Джессикой мать, умудрилась влюбиться в их отца. Поражало, потому что Роуз был практически точной копией Астерфильда-старшего, подхватив максимум фамильных черт. Отец, в своё время пользовался повышенной популярностью, у него от поклонниц отбоя не было, а в жизни самого Роуза наблюдалась обратная ситуация. И прежде, когда на территории школы были только парни, и теперь, когда появились девушки. В день влюблённых, когда Кэндис и Глен – рекордсмены по количеству презентов – буквально искупались в розовом потоке, Роуз получил всего лишь два поздравления, адресаты которых нисколько не скрывались.

Цветок нейтрального оттенка от Кэндиса, в знак дружеской поддержки. И бордовая роза, служащая символом страсти, присланная отнюдь не от чистого сердца. От Гаррета. Подпись в приложенной открытке разрушила очарование цветка до основания. Очередная ментальная пощёчина из серии «Ты никому не нужен».

«Одному из моих лучших врагов. Чтобы тебе не было грустно и обидно. Ведь никто, кроме меня, о тебе в этот день не вспомнит. Посмотри на этот цветок. У вас одно имя, но какие же вы разные. На твоём фоне она просто шикарна».

Когда девочки-купидоны положили этот подарок на стол Роуза, он с трудом сглотнул. Красота цветка не ввела его в заблуждение и не заставила моментально почувствовать себя счастливым человеком, наоборот, только усилила отрицательное отношение к праздникам такого рода. Роуз чувствовал, что красивая валентинка, опустившаяся рядом с розой, таит в себе гадость. Как та коробочка. Открываешь, ожидая увидеть нечто красивое, а оттуда выскакивает уродец на пружинке и хохочет, словно полоумный.

Седьмое чувство оказалось на высоте, оно не обманывало, сразу подсказав, к какому исходу стоит приготовиться. Не превращаться в лужицу сладкого сиропа, обманувшись красивой обёрткой, а ждать, что там окажется некая дрянь.

Если Гаррет рассчитывал его таким образом удивить или поразить в самое сердце, заставив ощутить себя ничтожеством, лишённым внимания, то просчитался. Роуз давно не ждал от этого адресанта хороших вестей, а отправитель был вычислен сразу, потому как засмеялся сразу же, стоило только взять открытку в руки. Ознакомившись с текстом, Розарио пожалел, что роза короткая и без шипов. Приложив такой по лицу, впечатляющего результата не добьёшься, лёгкое поглаживание, а не вымещение злости получится. Минимум удовлетворения.

Открытку он разорвал сразу же после прочтения, неотрывно глядя Гаррету в глаза. Розу оставил себе, но ненадолго, лишь до следующей перемены. Получив на руки чистую открытку, он вписал туда своё послание, но посыльным её не отдал. Он обязан был сделать всё лично, без вмешательства посторонних. Долго раздумывать не стал. Сделал, нарочно подобрав наиболее подходящий для этой маленькой комедии момент. Постарался не остаться инкогнито, а максимально засветиться, чтобы у наблюдателей и подпевал Гаррета не возникло сомнений, кто является дарителем. Прошествовал на место и стал ждать результата.

Гаррет на уловку попался в полной мере, оправдав все ожидания, на него возложенные.

– Тщеславие неискоренимо, – произнёс Роуз, когда Гаррет схватил его за ворот пиджака, втягивая в пустующую аудиторию явно не для того, чтобы поблагодарить и сказать, что всю жизнь ждал подарка от данной конкретной персоны.

В общем-то, там и хвалить было не за что, а повозить лицом об асфальт – сколько угодно.

Смешно сказать, но Гаррет действительно подумал, что после всего случившегося Розарио опустится на глубину Мариинской впадины, добровольно уничтожив свою репутацию признанием в любви. Сложно было поверить в такую наивность, тем более когда её демонстрировал человек, считавший себя гением в области плетения интриг.

Но Гаррет, о чьей самовлюблённости можно слагать легенды, повёлся без труда. Он же зачитал признание от местного страшилки на всю аудиторию, поняв смысл текста в тот момент, когда озвучил всё, и многочисленные наблюдатели, коим предписывалось посмеяться над Роузом, действительно захохотали. Вот только потешались они именно над Марвелом, а не над его оппонентом.

Розарио не знал этого наверняка, но подозревал, что в этот момент на его лице впервые появилась та улыбка, что украшает, а не уродует.

«Мой милый враг, как ты верно заметил, у нас с розой одно имя, а сущность различается чуть более, чем полностью.

И, знаешь, я нисколько не жалею.

Маленький тест для проверки правдивости моих слов. Можешь засунуть этот цветок себе в задницу. Поверь, он не даст тебе и сотой доли тех ощущений, которые мог бы подарить в схожих условиях я.

Всё ещё считаешь, что она шикарнее меня?

Без любви, но с наилучшими пожеланиями.

Роуз Астерфильд».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия