Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

Случалось: он желал, однажды появившись на занятиях, увидеть, что оба отсутствуют. Не потому, что опоздали, а потому, что их больше нет в этой академии. Решили выбрать иное учебное заведение, стремительно переехали, сбежали, мечтая объехать автостопом всю Европу, никого не поставив в известность.

Вариантов сотни, а вот итог всегда один.

Эти мысли быстро испарялись, потому что приходило понимание. Только в присутствии этих людей Гаррет чувствовал, что ещё не окончательно умер изнутри.

Своеобразная форма мазохизма. Попытаться причинить боль другому, чтобы почувствовать её самостоятельно и на фоне пережитого сделать определённые выводы о состоянии своей души.

Не зря бывшие друзья считали его идиотом. Он вполне этого заслуживал.

Гаррет не знал этого наверняка, но бывало, что приходили в голову кое-какие соображения относительно попыток вернуть всё на круги своя.

Он представлял, как пытается наладить отношения с одноклассниками, и приходил к выводу, что Розарио мог рискнуть, протянув руку дружбы ещё раз, наплевав, что именно его предали первым.

У Кэндиса были принципы и непоколебимая уверенность в правдивости определённого заявления. Тот, кто предал однажды, сделает это ещё раз, потому Гаррет может затолкать извинения себе в задницу и пройти на все четыре стороны. Потребности в таких друзьях мистер Брайт-младший не испытывает.

Сейчас именно Кэндис стоял напротив Гаррета.

Переодеваться он не стал, продолжая щеголять по школе в вызывающем наряде.

– Спешишь куда-то? – спросил Гаррет.

– Потратим время на очередные пререкания, или ты сделаешь мне приятно, свалив с дороги и исчезнув в неизвестном направлении?

Кэндис истинных настроений не скрывал. В глазах его прочитывалась ненависть, не потерявшая ни миллиграмма с момента памятной драки в туалете.

Кэндис не прощал таких ошибок, его категоричность временами не знала предела и не имела границ.

– Я всего лишь задал безобидный вопрос.

– А я всего лишь даю понять, что разговаривать не желаю, – произнёс Кэндис. – Во всяком случае, не с тобой.

– Почему?

– Чревато последствиями. Скажешь одно, а через пару часов узнаешь от посторонних людей совсем другое. Такое, до чего бы и в горячечном бреду не додумался.

– Не преувеличивай.

– И не пытался. Не знаю больше никого, кто настолько искусно умеет выворачивать всё наизнанку. С момента прошлой сенсации, слепленной на скорую руку, прошло достаточно времени, чтобы ты снова заскучал. Потому окружающим лучше придержать язык за зубами, если они не хотят стать главными звёздами дня. И ведь есть же кретины, продолжающие верить тебе на слово, – Кэндис усмехнулся. – Пока сами не станут жертвами, не поймут, каково это.

– Есть люди, о которых даже придумывать ничего не нужно. Они сами дают повод для сплетен и не задумываются о последствиях.

– Тебя лишний раз никто и не трогает, зная о том, насколько личность своеобразная. Это ты любишь копаться в чужом белье. Там, где есть о чём рассказать, обязательно всем и каждому растреплешь. Там, где нет, придумаешь самостоятельно и… тоже всем растреплешь. Зато серая масса глотает и не давится.

– Судя по всему, настроение у тебя не праздничное. Ни единой улыбки в ответ, в озлобленных высказываний сколько угодно. В очередной раз план сорвался? Бедный, а ведь ты был так близок к цели.

– О чём ты?

– О директоре и его реакции на этот модельный выход. Никто не оценил длину ног и смазливость лица. Точнее, тот, на кого делалась ставка, проигнорировал и не сказал парочку приятных слов.

Кэндис смотрел на Гаррета со смесью жалости и снисхождения во взгляде. Понять, цепляют ли его слова, произнесённые сейчас, было невозможно.

– Просвети меня, наивного, как связаны между собой помощь Сибилле и личность мистера Уилзи? – прозвучало всё так же уверенно, как прежде.

Голос не дрогнул. Всё-таки не цепляло. Или у Кэндиса выработался иммунитет на ядовитые замечания, отпущенные Гарретом.

– Я видел вас вместе. На каникулах. Был ещё кто-то третий, но это не столь важно. Факт, что ты получил возможность добраться до своей любви. Возможно, ближе, чем позволено обществом. Ведь неизвестно, чем закончился тот вечер.

– Не знаешь? – Кэндис усмехнулся. – Ты и не знаешь? Фантазия больше не работает или отправилась на заслуженный отдых? Или про меня ты опасаешься распускать слухи? Это Роузу вечно достаётся. Он у нас то наркотой приторговывает, то по спортсменам сохнет, которые в реальности ему нахер не сдались. А я… Ну, по твоим словам, вроде как шлюха. А чем она способна заниматься с двумя взрослыми мужиками? Разумеется, называть расценки, а потом трахаться с обоими до утра. По очереди и одновременно. О, кажется, я только что сделал за тебя всю работу. Сам придумал горячую новость, осталось лишь донести её до остальных учеников. Но тут никто лучше тебя не справится. Беги, Марвел, делись прекрасным с зеваками. В обычное время они жаждут хлеба и зрелищ, а в эту ночь кэндикорна и грязных сплетен. Ты будешь востребован и станешь популярным. На очередные пять минут.

Кэндис замолчал, но в ушах Гаррета звучало продолжение, им же самим придуманное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия