Читаем Будни «Чёрной орхидеи» (СИ) полностью

– Не говори ерунды. Ты несколько лет посыпал голову пеплом из-за Мишель, а в итоге выяснилось, что не особенно в ней нуждался.

– Уверен, что ты выступаешь на стороне своего приятеля, ну и самой французской дивы, которая явно смогла заслужить твоё расположение. Ты был наблюдателем, а я – непосредственным участником.

– Несмотря ни на что, Мишель довольно милая. А ты напрасно нагнетал обстановку, что тогда, что теперь.

– Марти, не сравнивай две ситуации, которые выглядят одинаково только по титульному листу – содержание их близко друг к другу не стояло.

– Но ведь ты действительно любишь преувеличивать и приукрашивать.

– Надеюсь, ты никогда не влюбишься.

– Очень милое пожелание, – хмыкнул Мартин. – Лучше не придумаешь. Спасибо.

– Учитывая наше семейное предание, можно считать, что я только что пожелал тебе счастья в виде тихой, спокойной жизни, лишённой диких страстей и невероятных трагедий.

– Если бы ты не услышал этот рассказ с детства, возможно, не стал бы примерять его к каждой влюблённости, которую переживал.

– Я этого не делал.

– Конечно.

Мартин закатил глаза, давая понять, что дальнейшие слова брата комментировать не станет, и вообще отказывается реагировать на столь громкие заявления. Иногда он старался поддерживать нейтралитет в отношениях и не спорить с Терренсом, но случалось, что и его терпение лопалось. Тогда Мартин начинал огрызаться в ответ, ну или просто спорить, не переходя на повышенные тона.

– Конечно, – передразнил Терренс. – Я вообще не думал, что у нас с ним получится что-то серьёзное.

– У вас и не получилось. Удивительно, правда?

– Заткнись. Просто возьми и заткнись, – голос Терренса прозвучал угрожающе, но Мартин лишь дёрнул плечом.

Его угрозы со стороны брата не пугали.

Захлопнув папку с отчётом, Терренс потянулся к замку очередного ящика, надеясь, что хотя бы там найдутся его письма, а не будут по закону подлости находиться в последнем из шести.

Мартин принялся складывать папки обратно в стол.

Терренс случайно зацепил его локтем, Мартин выронил папку с отчётами за второй – какое счастье, что не за третий – триместр. Бумаги разлетелись по полу, заставив Мартина едва ли не окаменеть от ужаса. Он изумлённо посмотрел на результат своей деятельности, будто не верил, что всё это на его совести.

– Не стой столбом, – прошипел Терренс, присев на корточки, начиная собирать разлетевшиеся листья и не упустив возможности ударить брата под коленку. – Шевелись, пока отец не вернулся и не снял головы с нас обоих.

Мартин от этого удара – не сильного, но довольно ощутимого – ожил и опустился на колени, начиная собирать листы, заполненные непонятными ему схемами.

Конечно, теперь им предстояло провозиться в кабинете отца дольше положенного, чтобы привести бумаги в надлежащий вид, рассортировав всё так, как было прежде, но у них был образец в виде отчётности за первый триместр. Это облегчало задачу. Главное, чтобы и содержимое той папки не превратилась в невнятную мешанину из случайных документов, вылетев из рук.

Он собирался отпарировать высказывание брата, сказав, что просто задумался, разрабатывая план, способный помочь им обоим избежать наказания, повернул голову и промолчал, заметив направление взгляда Терренса.

Это не было похоже на обычное раздражение, практически соседствующее с Терренсом весь прошедший год. Это была мрачная сосредоточенность и задумчивость.

Что такого Терренс мог обнаружить в платёжных документах, Мартин не представлял, потому не упустил возможности подобраться ближе и посмотреть, какие вещи вводят в состояние ступора старшего брата.

Совершенно обычный, ничем не примечательный платёжный документ. Мог бы быть, если бы не одна существенная поправка. Терренс сканировал взглядом договор, заключённый с родителями Рендалла. Всё бы хорошо, договор был типовой – ничего выдающегося. А вот квитанция, прикреплённая к нему, действительно заслуживала внимания.

В графе получателя денежного перевода значилась академия.

В графе отправителя стояла фамилия, ставшая, в своё время ночным кошмаром Терренса.

Бартон.

Венчала всё это сомнительное великолепие подпись отца Кейт.

И Мартин готов был поклясться, что в голове Терренса окончательно сложилась картина событий. Он, не прикладывая особых усилий, играючи, получил ответы на давно терзающие его вопросы.

Шум, раздавшийся в коридоре, заставил Мартина насторожиться.

Но было поздно.

Ручка повернулась, дверь сначала тихонько приоткрылась, а потом и вовсе распахнулась настежь.

Мартин продолжал сидеть на полу, сжимая в руках собранные документы, Терренс прожигал взглядом платежные квитанции, обеспечившие пребывание Рендалла на территории академии.

На пороге стоял Альберт Уилзи и с неодобрением смотрел на обоих сыновей, словно уже сейчас знал: они нарушили идеальный порядок.


*


– Оцени иронию, Тони. За какую-то мелкую провинность мы оказались под домашним арестом и теперь вынуждены просидеть в своих комнатах до завтрашнего утра. Как будто мы – дети малые. Иногда родители ведут себя очень странно. Спасибо, хоть в угол не поставили, предложив подумать над своим поведением.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия