Читаем Буколики. Георгики. Энеида полностью

Руки простер я. Бери Лавинию в жены — и дальше

Ненависть не простирай». Эней, врага озирая,

Встал неподвижно над ним, опустил занесенную руку…

940 Медлит герой, и склоняют его к милосердью всё больше

Турна слова — но вдруг на плече засверкала широком

Перевязь. Вмиг он узнал украшенья ее золотые:

Раной смертельной сразил Палланта юного, рутул

Снял прекрасный убор и носил на плече его гордо.

945 Видит добычу врага, о потере горестной память,

Гневный Эней — и кричит, загораясь яростью грозной:

«Ты ли, одетый в доспех, с убитого сорванный друга,

Ныне уйдешь от меня? Паллант моею рукою

Этот наносит удар, Паллант за злодейство взимает

950 Кровью пеню с тебя!» И, промолвив, меч погрузил он

С яростью в сердце врага, и объятое холодом смертным

Тело покинула жизнь и к теням отлетела со стоном.

Дополнение

985

КОМАР

986


В шутку, Октавий,987 я пел под флейту резвой Талии,988

Сплел покуда зачин, паутине тонкой подобный;

В шутку! Так пусть комара стихи ученые славят,

Пусть же повесть моя и далее будет забавной,

5 Даже коль речь о вождях — и пусть косится завистник!

Всякого, кто обвинять шаловливую музу возьмется,

Будет людскою молвой комара ничтожнее признан.

Позже с тобой говорить величавей моя обещает

Муза, когда небеса принесут мне плод непременный

10 И отшлифую стихи, твоего достойные вкуса.


Феб, Латоны благой и Юпитера вышнего отпрыск,

Сам да пребудет вождем и создателем этой поэмы

И опекает ее, бряцая на лире певучей,

В Арне ли был он, где Ксанф989 струит химерейскую влагу,990

15 Или в Астерии991 был рожден, или там, где разлатый

Широколобый Парнас рога свои врозь расставляет,

Там, где струистой стопой скользят кастальские воды.

Так поспешайте сюда, украшенье Пиерии влажной,

Сестры наяды,992 и здесь хороводами бога прославьте!

20 Палес святая, и ты, кого почитают селяне

Ради грядущих благ, ты, хранящая люд деревенский,

Рощ воздушных красу и лесов зеленые чащи, —

Как я счастлив бродить средь долин и пещер, где царишь ты!

Также и ты, чьи не зря мне внушили доверие книги,

25 Чтимый Октавий, к моим начинаньям будь благосклонен!

Мальчик святой, для тебя эта песня, в которой прискорбной

Битвы Юпитера нет, ни построенных ратей, от коих

Флиры дрожала земля, орошенная кровью гигантов;993

В ней не поется о том, как с кентаврами бились лапифы,994

30 В ней не сжигает восток огнем твердыню Кекропа;995

Пусть ни прорытый Афон,996 ни Понт в бессильных оковах

В свитке не ищут моем своей славы отзвуков поздних,

Ни Геллеспонт, что был истоптан копытами коней,997

Греция в страхе когда ожидала нашествия персов:

35 Тихая песня моя, стихом текущая плавным,

Рада шутить, зная силы свои, вдохновляема Фебом.

Это, о мальчик святой, ты должен помнить.

Да будет Слава, сияя в веках, навсегда неразлучна с тобою.

Место навечно твое да будет в ряду благочестных,

40 Жизнь твоя не спеша да течет по счастливому руслу,

Добрым на радость светя; а я свою песнь зачинаю.

Солнце уже, распалясь, поднималось в твердыни эфира,

Светоч слепящий взнося в золотой своей колеснице,

Розовокудрая, встав, прогнала уже сумрак Аврора,

45 Вот уж пастух перегнал из загона на злачную пажить

Коз, а сам забрался на вершину крутого пригорка,

Где пожелтелой травой покрыты просторные склоны.

Вот уже козы его по лесам, по кустам разбрелися,

Скрылись в долинах одни, а другие, блуждая на воле,

50 Нежные трав стебельки осторожным срезали укусом.

Там, где в щербинах нагих нависали над пропастью скалы,

С веток повисших они земляничника ягоды щиплют,

С жадностью в частых кустах виноградины дикие ищут;

Эта спешит оборвать верхушку склоненную ивы

55 Юной, а та — обглодать едва подросшие ольхи,

Эта терновых кустов обдирает побеги, а эта

Не отойдет от ручья, и собой, и водою любуясь.

Счастлива жизнь пастуха, — если кто, возгордившись наукой,

Бедность простую не стал презирать и ценою роскошеств

60 Все, что ни есть, измерять, кто сумел забыть о заботе,

Непримиренных людей терзающей алчную душу;

Кто и не мыслит о том, омыта ли в пурпуре дважды

Шерсть, что ценою равна богатствам Аттала;998 чью душу

Алчную ни потолок не томит золоченый, наборный,

65 Или картин красота; кто не видит пользы в сверканье

Пестрых камней, чьи кубки чекан не украсил Алькона

Или Боета резец,999 кто не ценит жемчуг индийский —

Раковин редкостный дар, но зато, с душою невинной,

Часто на мягкой траве простирает усталое тело

70 В дни благодатной весны, когда распускаются почки

И многоцветной травой земля украшает поляны;

Радует душу его звучанье болотной тростинки,

Жизнь досужна его, в ней ни зависти нет, ни обмана.

Сам он хозяин себе, лозою Тмола1000 укрытый —

75 Нежной одеждой ее, из листьев зеленых сплетенной.

Сердцу любезны его и млекоточивые козы,

Палес, что множит приплод, и леса, и пещеры средь горных

Троп, где всё время ручьев нарождаются новые струи.

Жизни желанный срок провесть возможно ль счастливей

80 Тех, чьи чувства чисты, кто душой отвергает богатства,

Алчность будящие в ней и ни войн не боится плачевных,

Ни погибельных битв, когда флоты встречаются в море,

Кто, дабы храмы богов украсить блистаньем доспехов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги