Читаем Буколики. Георгики. Энеида полностью

Чтоб устремиться к певцу, и ответно рощи звучали,

Жадной впивая корой напев Орфея отрадный.

Даже Луна, между звезд скользя в колеснице двуконной,

Остановилась… О да, ведущая месяцы дева,

285 Лире ты стала внимать и покинула небо ночное.

Лира смогла и тебя победить, царица Эреба,

Но Эвридику певцу возвратить беззаконием было б,

Коль против воли твоей умолили бы смерти богиню.

Манов суровость узнав, указанной шла Эвридика

290 Следом за мужем тропой, оглянуться назад не дерзала.

Слова не смея сказать, чтобы дар не нарушить богини.

Ты же, Орфей, бессердечный Орфей, об одном лишь мечтая —

О поцелуях ее, — пренебрег приказаньем бессмертных.

Стоит прощенья любовь. Когда б ее в Тартаре знали,

295 Грех тебе был бы прощен. Тяжело вспоминать! Но обитель

Душ благочестных вас ждет и героев сонм. Перед вами

Рядом Эака сыны — Теламон и Пелеева Доблесть;

Оба ликуют они под опекой отца-полубога,

Свадьбу обоих почтив, к ним являлись Венера и Доблесть;

300 Был безрассуден один, другой был любим Нереидой.1034

С ними — их сыновья, единимые славою бранной;

Первый твердит без конца, как его безудержным гневом

Был фригийский огонь оттеснен от судов арголидских;

Впрочем, кто бы не стал твердить о войне и о битве

305 Той, что Трои сыны видали и греки видали

В день, когда Тевкра1035 земля обагрилась обильною кровью,

Кровью алел Симоент и Ксанф, и к Сигейскому брегу1036

Гектора яростный гнев увлек пылавших враждою

Мужей троянских и вплоть до судов их привел пеласгийских,1037

310 Раны, оружье, и смерть, и огонь принесших с собою?

Даже Ида1038 сама, широко простертая Ида,

Гнева кормилицей став, доставила жадным питомцам

Факелы, чтобы золой они берег Ретейский1039 покрыли,

Испепелив корабли огнем, источающим слезы.

315 Встал против натиска их Теламонов герой, отбиваясь,

Мощный выставил щит, а напротив воинствует Гектор,

Перед героем — герой, украшенье лучшее Трои.

Треск раздается и гром, грохочут, как молнии в небе,

Копья, брони, мечи. Один желает у греков

320 Радость возврата отнять, другой, защищаясь оружьем,

Тщится вспять отвратить от судов уязвленья Вулкана.

С радостным взором сейчас вспоминал Эакид этот подвиг;

Внук Эака другой гордится тем, что дарданской

Кровью поля окропил и поверг на них Гектора тело.1040

325 Снова ропщут они: один — что убит был Парисом,

Ропщет другой — что Улисс одолел его доблесть коварством.

Отпрыск Лаэрта1041 взор от него отвращает враждебный,

То кумиром гордясь Паллады, победой над Ресом

И над Долоном,1042 то вновь ужасаясь киконов угрозам,

330 Вновь устрашает его свирепый закон лестригонов,1043

Хищная Сцилла, чей стан опоясан молосскими псами,1044

Скотник этнейский — циклоп,1045 Харибда, достойная страха,

Бледность подземных озер и мрачного Тартара своды.

Вот с ним рядом Атрид, порожденье Танталова внука,1046

335 Светоч аргивян, при ком Эрихтония крепкие стены1047

Были дотла сожжены дорическим пламенем грозным.

Пеню, однако, тебе заплатили греки, о Троя,

Пеню тебе, Геллеспонт, в чьих волнах они погибали.

Оный поход показал, сколь изменчивы судьбы людские:

340 Пусть же никто никогда, богатый дарами Фортуны,

Небо превысить не мнит! Весь блеск ненадежного счастья

Может разрушиться вмиг под лезвием зависти близкой.

По морю плыли уже, на родину правя с добычей

Рати аргосские; им был ласковый ветер попутен,

345 Гладь безмятежна, и путь указуя судам, Нереиды

Иль поднимались из волн, иль на гнутых кормах повисали.

Вдруг, то ль по воле небес, то ль с восходом другого светила

Неба меняется блеск; все в тревоге пред ветром растущим,

В страхе пред вихрем — и вот всплеснулись волны морские,

350 Тщатся подняться до звезд и выше звезд, состязаясь,

Солнце и звезды сорвать грозят с высокого неба.

С грохотом рушится весь небосвод; ликовавшее войско

Видит в страхе вокруг отовсюду грозящую гибель

И погибает в волнах, и на скалах крутых Кафарея,1048

355 И на Эвбейских камнях, и на всех побережьях Эгейских;

А между тем по зыбям, как обломки кораблекрушенья,

Носится взад и вперед из погубленной Трои добыча.


Здесь же и те, чья доблесть и честь не уступят ахейским;

Эти избранники все обитают в срединных покоях —

360 Целого мира краса, великим чтимые Римом. Фабии,

Деции здесь, Горации,1049 доблесть живая,

Здесь и Камилл,1050 чья вовек не исчезнет древняя слава.

Здесь же и Курций,1051 кого поглотила средь Города бездна,

Тот, кто и в мирные дни добровольно принес себя в жертву;

365 Тут же и Муций1052 прямой, испытанье огнем претерпевший,

Тот, перед кем отступала и спесь владыки лидийцев;1053

Здесь же и Курий1054 — друг блистательной доблести, здесь же

Храбрый Фламиний,1055 себя на жертву обрекший для славы

(Место он здесь заслужил, что дается в награду за доблесть);

370 Здесь Сципионы-вожди,1056 чьим триумфом разрушены стены

Града пунийцев и днесь зарастают дерном колючим.

Пусть же их слава хранит! А я понуждаем — увы мне! —

К Дитовым хлябям идти, лишенным Фебова света,

Преодолеть Флегетон, которым, о Минос великий,

375 Ты благочестных места отделил от проклятых узилищ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги