Бедных влекла моряков, их тела разрывая на части.
Но другое твердят Меонийца1072
книги, другоеТот говорит, кто всех ошибок виновник зловредный,1073
Ибо каждый поэт различных дев именует
Будто матерью ей была Кратеида.1075
Она лиИль двуобразную тварь Ехидна1076
на свет породила,Или обе они ни при чем? Иль в песнях Гомера
Сцилла — лишь образ любви порочной и похоти алчной?
Бедная дева? (В каком она прегрешенье повинна?
Сам Хозяин морской1077
средь прибоя несчастную обнял,Брачные клятвы презрев, Амфитрите данные чистой).
Долгие годы она терпела страшную кару,
Жертвы теплую кровь мешая с водою морскою.1078
Или правдив рассказ о том, как красавица Сцилла
Многих влюбленных в нужду вогнала коварной корыстью,
А потому полупсом-полурыбой стала нежданно.
Как дивилась, увы! взглянув на ужасные члены,
Как пугал ее лай, издаваемый собственной пастью!
Ибо посмела жена с небесным спорить законом
И перехватывать дань, что по праву взимает Венера:
Шлюха со скотской душой для богини дань собирает.
Стало быть, Сцилла и впрямь провинилась — так возвещает
Гласом пафийским Пахин,1079
Венеры верный свидетель.Каждый свое говорит о бедствии девы злосчастной.
Дабы не быть ей одной из многих своих соименниц.
Вас, Пиериды,1080
зову! Вы некогда милость явилиПесням туманным моим, долгожданную дав мне награду.
Часто на ваш алтарь слагаю я, благодарный,
Рдеет нежный нарцисс, гиацинт благовонием дышит,
С лилией рядом шафран аромат испускает, и розы
Алым покровом порог устилают. Придите, богини,
Дабы этот мой труд вдохновить покровительством вашим,
У Пандионовых1081
стен могучие грады воздвиглисьБлиз Актейских холмов и брегов беломраморных Истма,1082
Чьи изогнулись уста блистаньем раковин алых.
Славой и честью равна столицам прочим, стояла
Был в строительстве Феб Алкафою помощником верным,
И до сих пор поет от удара стена крепостная
Голосом лиры живым, повторяя шепот килленский,1084
Снова и снова твердя преданье о Фебе влюбленном.1085
Славу стяжавший в боях, и запер осадою город,
Ибо нашел приют в дружелюбной обители Ниса1087
Критский беглец Полиид, покинувший берег Керата,1088
—Вот его-то пленить и стремился воитель Гортинский,1089
Не убоялись в тот час ни царь, ни граждане войску
Миноса противустать, врагов отбросить, что к стенам
Грозно на приступ пошли. Не сломилась доблесть мегарян,
Коим слова богов помогали духом воспрянуть.
Голову Ниса-царя, венчанную лавром священным,
Волос единый алел на макушке пурпуром славным;
И покуда таким пребудет, как создан Природой,
Ниса продлится власть и мощь страны не иссякнет —
Так что все сохранить старались лишь волос волшебный:
Дивной пряди пучок скреплен был кованой пряжкой,
Блеском граней златых повторявшей обличье цикады.1091
Был бы поистине град охранен защитой такою
Гибель родному отцу и отчему краю готовя,
Жадный на Миноса взор обратила, терзаема страстью.
Есть средь богов озорник, которого, если рассержен,
Мать не умеет унять, унять не умеет Юпитер
И африканских львов укрощает бестрепетной дланью,
Даже богов и людей… Но лучше вернемся к рассказу.
Этот опасный шалун разжег в великой Юноне
Пламенный гнев (увы! обиду давнюю долго
Сцилла священный покой нарушила скверной невольной;
Ибо, свершая обряд для богини, от тесного сонма
Знатных мегарских жен и дев отдалилась игриво,
Развеселившись одежд плесканьем вкруг стройного стана,
А между тем огонь еще не вкусил приношений,
И освященной водой не омылась жрица, а кудри
Не увенчала венком из оливы бледно-зеленой.
В это мгновение мяч у девы из рук покатился,
Не увлеклась ты, а стан златотканой прикрыла одеждой!
Как я желал бы тебе помехи, дабы замедлить
Бег нечестивый! Зачем преграды не было шагу?
Не осквернила бы ты чертог непорочной богини,
Да и поверит ли кто, будто в клятве дело? Вернее
Знаю причину: тебя ревновала к брату Юнона.1095
А потому божок шаловливый, грозную кару
Всякой готовящий лжи, что скрыта в сказанном слове,
(О, как страшен их вид очам Тиринфской Юноны!)1096