Читаем Буколики. Георгики. Энеида полностью

Не приведется тебе, коль твоя затаилась телица,

30 Скорбным мычаньем леса оглашать в блужданиях тщетных.

Ты, о родитель козлят, счастливый и трижды блаженный,

Топчешь ли кручу скалы, попирая копытами камни,

Или бредешь наугад, пресытившись пастбищем прежним —

Милая всюду вослед поспешает радостным шагом.

35 Горе разлуки познать не придется такому супругу,

Ибо всегда и везде супруга с ним нераздельна.

Ах, почему не была и к нам благосклонной Природа?

Ах, почему я терплю столь часто страдания злые?

Ясных звезд хоровод покидает небо ночное,

40 Свой черед уступив сиянию Феба — и снова

Друг твой с тобою, Луна: так зачем разлучен я с подругой?

Горе познала и ты — над моим смилосердствуйся горем!1154

Лавром венчаясь, о Феб, ты свою любовь знаменуешь —

Память о Дафне твоей осеняется славой лесною.1155

45 Держат утеху свою при себе вездесущие боги1156

И в небесах ее свет созерцают — да сказ этот долог.1157

Иль в счастливые дни Златого Сатурнова века

Не был людской удел подобен божественной доле?

Но и об этом смолчу: всяк видит меж звезд Ариадну,

50 Что за возлюбленным шла, в полон захвачена страстью.1158

Ах, ужели наш век обидел насельников неба?

Ах, ужель суждено нам жить средь мучений жестоких?

Разве я первый посмел одолеть стыдливости стены

И у подруги своей коснуться священной повязки?1159

55 Разве за это платить я должен безвременной смертью?

Будь я первый, чей ум смущает прелюбодейный

Помысел — стала бы мне кончина отраднее жизни!

Не обо мне молва сохранит бессмертную повесть,

Будто бы первым из всех я вкусил от услады запретной,

60 Род человечий прельстив соблазном тайной Венеры.

Зависть судьбы не даст мне стяжать подобную славу,

Ибо не был наш грех предтечей утех беззаконных.

Облик обманный приняв, Юпитер древле с Юноной,

Прежде чем стала она ему венценосной супругой,

65 Нежных изведал услад, воровской насладившись любовью,

А среди трав луговых Киприда в веселье глядела,

Как сминает цветы пурпурные страстный Адонис,

Стройную выю его объемля ласковой дланью.

Был в это время Марс упоен забавою ратной,

70 Был усердный Вулкан за работой, обезобразив

Копотью черной лицо и бороду выпачкав сажей.1160

Разве слез не лила о возлюбленном новом Аврора,1161

Вспыхнувший лик заслонив плащом зари розоцветной?

Вот обычай богов и героев блаженных обычай —

75 Нынешний век, увы! живет по иному закону!

Ах, себе на беду не рожден я Природой благою

В те золотые дни! О, мой удел горемычный!

О, печальная страсть, угасшая в сумерках века!

Так истерзала Судьба мое истомленное тело,

80 Что не узнаешь меня ты ныне в страдальце недужном!


ТРАКТИРЩИЦА

1162


С греческой митрой на лбу Сириска-трактирщица,1163 выпив,

Перед таверной своей дымной пускается в пляс;

Кроталов звонкий тростник ударяя мерно о локоть,

В танце распутном она стан изгибает легко:

5 «Что за радость брести без сил средь пыли и зноя?

Право же, лучше за стол, жадный до выпивки, лечь!

Есть тут навесы в саду, кубки, розы, флейты и струны,

Тут и беседки, и тень тонких прохладных ветвей,

Тут на пастушеский лад звучит деревенская дудка,

10 Что под Аркадской горой сладко в пещерке поет.

Тут недавно вино по смоленым кувшинам разлито,

Тут говорливый журчит светлой струею ручей.

Есть из аттических тут фиалок свитые веночки,

Много в гирляндах тут есть желтых и пурпурных роз,

15 Есть и лилии тут, что, собрав над потоком девичьим,

Ахелоида1164 несет в белых корзинках гостям.

Влагу много сыров тут сочит сквозь прутья корзинок,

Много и слив восковых есть тут в осенние дни.

Много каштанов у нас и сладких рдеющих яблок,

20 С чистой Церерою здесь Бромий1165 и юный Амур.

Есть и шелковица тут, и гроздья на вьющихся лозах,

И на жердях не один темный висит огурец.

Фаллом огромным своим уже никого не пугая,

Тут с деревянным серпом сторож лачуги стоит.1166

25 К нам, прохожий, сверни: вспотел усталый твой ослик;

Дай пощады ему: что за прелестный осел!

В этот час по кустам заливаются треском цикады,

Ящерка даже — и та прячется в тень от жары.

Если в уме ты, приляг, освежись из летних стаканов,

30 Иль, если хочешь, подам кубок хрустальный тебе.

Так заходи отдохнуть в тени виноградной, усталый,

Коль тяжела голова, розами лоб увенчай,

И поцелуи срывай с девических уст без стесненья!

Сгинь, кто нахмурен всегда, словно столетний старик!

35 Надо ль душистый венок беречь для холодного пепла?

Иль под увенчанным сам камнем желаешь лежать?

Кости бери и вино. Сгинь, кто завтрашним днем озабочен!

За ухо смерть ущипнет, скажет: «Живите! Я здесь».1167


ЗАВТРАК

1168


Десять зимних часов уже долгая ночь отсчитала,

Песнею звонкой рассвет возвестил караульщик крылатый,

В это время Симил, пахатель малого поля,

С брюхом голодным на весь остаться день опасаясь,

5 Тело с трудом оторвал от убогой, низкой постели,

Начал неверной рукой в темноте расслабляющей шарить,

Чтобы очаг отыскать. Вот его он находит, ударясь:

Хоть прогорели дрова, но дымок еще струйкой тянулся

И под сизой золой таился жар темно-алый.

10 К тлеющим лампу углям Симил, наклонившись, подносит,

Вытянув прежде иглой фитиля подсохшего паклю,

Частым дыханьем огонь в очаге оживляет уснувший.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги