Читаем Бумажный грааль. Все колокола земли полностью

Никакого эффекта. Повозился еще немного, но вскоре завоняло газом, и он выкрутил ручку обратно. Не работало что-то другое.

– Сейчас проверю еще одну вещь, – сказал он.

– Вы тоже могли бы подсобить, преподобный, – обратилась к Бентли миссис Биггс. – Вы когда-нибудь выносили мусор? Или вы у нас только по делам духовным?

– Разумеется, я выношу мусор. Это тоже богоугодное дело.

– Тогда вам повезло. – Она открыла шкафчик под раковиной и указала на красное пластиковое ведро. – Помойка за гаражом. Не перепутайте баки – у меня раздельный сбор мусора.

Немного замявшись, Бентли взял ведро. Хозяйка открыла заднюю дверь, и пастор вышел во двор.

Разбирая верхнюю часть плиты и выкладывая на пол деталь за деталью, Уолт обратил внимание, что решетки над конфорками запачканы жиром.

– Есть газета – протереть решетки? – спросил он.

– Раз уж вы все разобрали, можно и помыть, – заметила миссис Биггс.

Заткнув сливное отверстие пробкой, она налила в раковину горячей воды и достала из шкафчика упаковку металлических губок для мытья посуды. Уолт по очереди опустил чугунные решетки в воду.

Тут и Бентли вернулся с пустым ведром. Вид у пастора был недовольный.

– А это что такое? – Миссис Биггс указала на пол.

На линолеуме отпечаталась грязь. Бентли оглядел подошвы своих ботинок – к ним пристала земля с заднего двора.

– Вот и еще для вас работенка нашлась, – сказала женщина. – Веник и совок – в кладовой. Только сначала снимите ботинки. Оставьте их снаружи, на пороге.

Бентли уставился на нее:

– Генри ждет нас…

– В машине, – закончила миссис Биггс. – Мы прекрасно знаем, где он. Пусть там и сидит. Ему там самое место. Пока он в машине, все женщины по соседству в безопасности. А инфаркт в такую погоду ему не грозит.

Бентли поставил ведро на пол, медленно развернулся и, выйдя на крыльцо, снял там ботинки.

– Ох уж эти священники, – шепнула Уолту миссис Биггс. – Для приземленной работы они слишком возвышенны, для возвышенной – слишком приземленны.

– Ему просто недостает практики, – сказал Уолт. – У вас есть какой-нибудь растворитель жира? Возможно, спрей?

– Конечно, – отозвалась она, вновь открыв шкафчик под раковиной. – Надеюсь, хотя бы вы все сделаете как следует.

Вернулся Бентли.

– Кладовая вон там, – миссис Биггс отправила его к большому шкафу у двери.

Пастор достал оттуда веник и начал подметать линолеум. Увы, грязь оказалась слишком жидкой и попросту размазалась.

– Швабра тоже там, – подсказала миссис Биггс. – Горячая вода – в раковине. Уж разберитесь, что к чему. Я удивлена, что вас приходится учить. В вашем-то возрасте. Может, и правда, вам лучше Генри привести, авось вдвоем осилите уборку…

Она сняла с крючка мухобойку и со всей силы ударила по мухе, бившейся в стекло, а затем села на табурет возле раковины.

– У меня в Гонолулу, в моем ресторане, вы и недели не продержались бы. Любая уборщица-филиппиночка дала бы вам прикурить. – Она осуждающе поглядела на Бентли, однако тот промолчал: видимо, решил, что злить эту даму – не в интересах Генри.

Протиснувшись мимо нее, пастор погрузил насадку швабры в раковину и кое-как отжал.

– Отожмите сильнее, – велела миссис Биггс, указав на Бентли мухобойкой. – Иначе пол и за неделю не высохнет. Вы же не пуделя купаете, а убираете пятнышко грязи.

Пастор скрутил насадку сильнее, едва не оторвав ее от черенка, затем вновь пересек кухню и повозил шваброй по грязному полу.

– Осторожнее с рукоятью, бога ради! – всполошилась миссис Биггс. – Не сбейте кувшины для сливок!

На полке у задней двери стояло с полдюжины керамических кувшинчиков – в виде коровьей и лосиной голов, свинки с закрученным хвостиком, Чеширского кота… У всех имелись дырки во рту или в носу, через которые надлежало лить сливки. Бентли задержал на фигурках озадаченный взгляд и вновь взялся за швабру.

– Вот так, отлично, – комментировала хозяйка. – Двигайтесь назад, не наступайте туда, где помыли. Иначе промочите носки и разнесете грязь по всему полу. Погодите-ка! Вон там недомыто, возле плинтуса. – Она опять взмахнула мухобойкой.

Уолт распылил растворитель жира на оставшиеся детали и протер их тряпкой. Меньшее, что он мог сделать, – все отмыть, поскольку, как уже стало понятно, починить плиту ему не удалось. Он не имел ни малейшего представления, в чем заключалась поломка.

Бентли в очередной раз занес швабру и одним движением стер оставшуюся грязь. Поворачиваясь к раковине, он задел ручкой швабры полку с кувшинами, и коровья голова грохнулась об пол, разлетевшись на три или четыре осколка.

<p>Глава 44</p>

Не веря своим глазам, Бентли уставился на разбитую коровью голову. Миссис Биггс уронила лицо в ладони, словно произошедшее окончательно ее сломило.

– Мне очень, очень жаль… – Присев на корточки, Бентли собрал осколки и попытался их соединить. – Ничего, сейчас соберем… Вон там, вижу, глаз… – Он пошарил под сушилкой для белья.

– Это была антикварная вещь. На вес золота!

– Я вам заплачу, – пообещал пастор. – Честное слово! И как меня угораздило… – Он развел руками и растерянно взглянул на Уолта.

– А суперклей у вас есть, миссис Биггс? – пришел на выручку тот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Ада, или Радости страсти
Ада, или Радости страсти

Создававшийся в течение десяти лет и изданный в США в 1969 году роман Владимира Набокова «Ада, или Радости страсти» по выходе в свет снискал скандальную славу «эротического бестселлера» и удостоился полярных отзывов со стороны тогдашних литературных критиков; репутация одной из самых неоднозначных набоковских книг сопутствует ему и по сей день. Играя с повествовательными канонами сразу нескольких жанров (от семейной хроники толстовского типа до научно-фантастического романа), Набоков создал едва ли не самое сложное из своих произведений, ставшее квинтэссенцией его прежних тем и творческих приемов и рассчитанное на весьма искушенного в литературе, даже элитарного читателя. История ослепительной, всепоглощающей, запретной страсти, вспыхнувшей между главными героями, Адой и Ваном, в отрочестве и пронесенной через десятилетия тайных встреч, вынужденных разлук, измен и воссоединений, превращается под пером Набокова в многоплановое исследование возможностей сознания, свойств памяти и природы Времени.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века